"الواردة في قرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • que figuran en la resolución
        
    • de la resolución
        
    • contenidas en la resolución
        
    • que figura en la resolución
        
    • contenido en la resolución
        
    • contenidos en la resolución
        
    • contenida en la resolución
        
    • formuladas en la resolución
        
    • establecidos en la resolución
        
    • establecidas en la resolución
        
    • que figuraban en la resolución
        
    • previstas en la resolución
        
    • enunciadas en la resolución
        
    • establecido en la resolución
        
    • indicadas en la resolución
        
    Desde entonces, el Grupo Interinstitucional de Expertos ha estado trabajando para aplicar las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia y las que figuran en la resolución del Consejo. UN ومنذئذ والفريق يعمل على تنفيذ توصيات فريق أصدقاء الرئيس والتوصيات الواردة في قرار المجلس.
    La República de Corea desea informar al Consejo de Seguridad de que está aplicando efectivamente las medidas que figuran en la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad. UN وتود جمهورية كوريا أن تبلغ مجلس الأمن بأنها تنفذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1747.
    La República Federativa de Yugoslavia ha cumplido todas las obligaciones emanadas de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. UN وتنفذ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جميع التزاماتها الواردة في قرار مجلس الأمن 1244.
    Una buena parte de esa asistencia está directamente vinculada con las obligaciones que se derivan de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN والجزء الأكبر من هذه المعونة ذو صلة مباشرة بالالتزامات الواردة في قرار المجلس 1540.
    Insistió en que las garantías positivas contenidas en la resolución 255 del Consejo de Seguridad no satisfacían las exigencias de garantías jurídicamente vinculantes. UN وأكد هذا الوفد على أن الضمانات اﻹيجابية الواردة في قرار مجلس اﻷمن ٥٥٢ لا تلبي المتطلبات اللازمة لضمانات ملزمة قانونا.
    A pesar del mandato que figura en la resolución 50/46 de la Asamblea General, el Comité Preparatorio no ha pasado de la etapa de negociación. UN ورغم الولاية الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٤٦، فإن اللجنة التحضيرية لم تنتقل إلى مرحلة التفاوض ذاتها.
    Teniendo presentes los compromisos que figuran en la resolución 62/215 de la Asamblea General, se propone que la Asamblea: UN ومع مراعاة الالتزامات الواردة في قرار الجمعية العامة 62/215، اقترح أن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    A. Decisiones y solicitudes que figuran en la resolución 1989/91 del Consejo Económico y Social UN ألف - المقررات والطلبات الواردة في قرار المجلس الاقتصــادي والاجتماعــي ١٩٨٩/١٩٩١ المــؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٨٩
    De todo lo dicho, parece evidente que las disposiciones que figuran en la resolución del Consejo de Seguridad señalada no sólo son ilegales, sino que también atentan contra los principios bancarios establecidos, que constituyen la esencia y el fundamento del comercio internacional. UN مما تقدم يتبين بأن اﻷحكام الواردة في قرار مجلس اﻷمن المشار اليه ليست قانونية بل تؤدي الى هدم اﻷعراف المصرفية الثابتة والتي هي جوهر وأساس التجارة الدولية.
    Tomando en cuenta las recomendaciones que figuran en la resolución 47/199 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992, UN إذ يأخذ في اعتباره التوصيات الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    Propuestas que figuran en la resolución 51/212 B de la Asamblea General UN اﻷول - المقترحات الواردة في قرار الجمعية العامة ١٥/٢١٢ باء الثاني -
    Recordando los elementos pertinentes a la labor del Comité Especial que figuran en la resolución 47/120 B, de 20 de septiembre de 1993, UN وإذ تشير إلى العناصر ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة، الواردة في قرار الجمعية ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،
    Habiendo realizado el examen de Sri Lanka el 13 de mayo de 2008 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, UN وقد أجرى، في 13 أيار/مايو، الاستعراض المتعلق بسري لانكا ، وفقاً لكافة الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Habiendo realizado el examen de Sri Lanka el 13 de mayo de 2008 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, UN وقد أجرى، في 13 أيار/مايو، الاستعراض المتعلق بسري لانكا ، وفقاً لكافة الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Habiendo realizado el examen de Viet Nam el 8 de mayo de 2009 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بفييت نام في 8 أيار/مايو 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Habiendo realizado el examen de las Comoras el 13 de mayo de 2009 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بجزر القمر في 13 أيار/مايو 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Insistió en que las garantías positivas contenidas en la resolución 255 del Consejo de Seguridad no satisfacían las exigencias de garantías jurídicamente vinculantes. UN وأكد هذا الوفد على أن الضمانات اﻹيجابية الواردة في قرار مجلس اﻷمن ٥٥٢ لا تلبي المتطلبات اللازمة لضمانات ملزمة قانوناً.
    Mandato que figura en la resolución 2002/61 de la Comisión de Derechos Humanos UN ألف - الولاية الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/61
    Se cumple asimismo, con el mandato contenido en la resolución No. 1373 de la Organización de las Naciones Unidas. UN ويتمشى مشروع القانون أيضا مع الولاية الواردة في قرار الأمم المتحدة 1373.
    Se debían lograr los objetivos generales de la reestructuración con arreglo a los principios rectores contenidos en la resolución 45/264 de la Asamblea General. UN وينبغي تنفيذ اﻷهداف الشاملة ﻹعادة التشكيل مع مراعاة المبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٤/٤٦٢.
    7. Decide también que las solicitudes de exenciones a la norma relativa a la celebración de reuniones en la sede contenida en la resolución 40/243 de la Asamblea General serán estudiadas por el Comité de Conferencias antes de su examen por la Asamblea; UN ٧ - تقرر أيضا أن تستعرض لجنة المؤتمرات جميع طلبات الاستثناء من قاعدة المقر الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣، قبل أن تنظر فيها الجمعية العامة؛
    II. Actividades de evaluación a corto plazo: solicitudes formuladas en la resolución 56/201 de la Asamblea General UN الثاني - أنشطة التقييم في المدى القصير: الطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 56/201
    Por ello, México apoya los principios rectores establecidos en la resolución 46/182 de la Asamblea General. UN ولذا فإن المكسيك تؤيد المبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢.
    En dicho documento se recogía una amplia gama de actividades realizadas por el Gobierno para poner en práctica muchas de las medidas establecidas en la resolución correspondiente de la Asamblea General. UN وقد تضمنت هذه الوثيقة مجموعة واسعة النطاق من الخطوات التي اتبعتها الحكومة لتنفيذ كثير من التدابير الواردة في قرار الجمعية العامة قيد النظر.
    97. En Consejo Económico y Social, en su decisión 2000/221, hizo suyas las propuestas que figuraban en la resolución 2000/82 de la Comisión. UN 97- وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 2000/221، مختلف الاقتراحات الواردة في قرار اللجنة 2000/82.
    Asimismo, insistieron en que las sanciones previstas en la resolución 1572 del Consejo de Seguridad se aplicaran a todos los que obstaculizaran el proceso de paz. UN كما أصروا على تطبيق الجزاءات الواردة في قرار مجلس الأمن 1572 ضد جميع الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام.
    El Consejo Económico y Social se encarga de la coordinación y proporciona orientación al sistema de las Naciones Unidas con miras a garantizar la aplicación de las directrices normativas enunciadas en la resolución de la Asamblea General. UN ويوفّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة التنسيق والتوجيه لمنظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان تنفيذ توجيهات السياسة العامة الواردة في قرار الجمعية العامة.
    El Iraq ha presentado su informe nacional de conformidad con lo establecido en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN قدم العراق تقريره الوطني وفقا لالتزاماته الواردة في قرار مجلس الأمن 1540.
    El proceso preparatorio está en curso y se concentra en las asociaciones y las prioridades indicadas en la resolución 67/207 de la Asamblea General. UN وتجري حاليا الأعمال التحضيرية التي تركز على الشراكات والأولويات الواردة في قرار الجمعية العامة 67/207.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more