"الوارد في الفقرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • que figura en los párrafos
        
    • que figuran en los párrafos
        
    • contenida en los párrafos
        
    • contenidas en los párrafos
        
    • que figuraba en los párrafos
        
    • exponen en los párrafos
        
    • expuesto en los párrafos
        
    • enunciada en los párrafos
        
    • describen en los párrafos
        
    • indica en los párrafos
        
    • señala en los párrafos
        
    • refleja en los párrafos
        
    • describe en los párrafos
        
    • expuesta en los párrafos
        
    • indicado en los párrafos
        
    Basándose en los documentos comunicados a la Relatora Especial, ésta ha efectuado un resumen que figura en los párrafos siguientes. UN وأعدت المقررة الخاصة، استناداً إلى ما قدم إليها من وثائق، العرض الوارد في الفقرات التالية:
    En el análisis contextual que figura en los párrafos 8 a 11 se describen los factores que influyen en la labor del UNIFEM desde una perspectiva más amplia. UN والتحليل السياقي الوارد في الفقرات من 8 إلى 11 يجمل منظورا أوسع للعوامل التي تؤثر على أعمال الصندوق.
    La razón de los 7 puestos propuestos se da en el párrafo 31 y se complementa con otra información y la justificación que figuran en los párrafos 8 a 24 del anexo II del informe. UN ويرد في الفقرة ٣١ اﻷساس الذي يستند إليه اقتراح الوظائف السبع. ويستكمل بمزيد من المعلومات والتبرير على النحو الوارد في الفقرات من ٨ إلى ٢٤ من المرفق الثاني للتقرير.
    4. Decide también que la UNFICYP se reestructure, como primera medida, sobre la base de la propuesta contenida en los párrafos 16 a 19 del informe del Secretario General (S/25492), con la adición de un pequeño número de observadores para actividades de reconocimiento y con miras a una reestructuración posterior a la luz de la revaluación mencionada en el párrafo 5 infra; UN ٤ - يقرر أيضا إعادة تشكيل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كخطوة أولى تأسيسا على الاقتراح الوارد في الفقرات ١٦-١٩ من تقرير اﻷمين العام )S/25492(، مع إضافة عدد محدود من المراقبين للاستطلاع وبهدف إعادة تشكيلها مرة أخرى في ضوء عملية إعادة التقييم المشار إليها في الفقرة ٥ أدناه؛
    1. Recuerda sus solicitudes de informes contenidas en los párrafos pertinentes de las resoluciones 59/266 y 60/238; UN 1 - تشير إلى ما طلبته من تقارير على النحو الوارد في الفقرات ذات الصلة من قراريها 59/266 و 60/238؛
    Varias delegaciones se refirieron a la exhortación a la adopción de medidas que figuraba en los párrafos 66 a 71 de la resolución 59/25 de la Asamblea General. UN 78 - وأشارت عدة وفود إلى الدعوة إلى اتخاذ إجراءات على النحو الوارد في الفقرات 66 إلى 71 من قرار الجمعية العامة 59/25.
    Las opiniones están divididas acerca de dicha propuesta, como se desprende del resumen del debate que figura en los párrafos 373 y 377 a 385 del informe de la Comisión. UN وقد تباينت اﻵراء بشأن ذلك المقترح، مثلما يتضح من موجز المناقشة الوارد في الفقرات ٣٧٤ ومن ٣٧٧ الى ٣٨٥ من تقرير لجنة القانون الدولي.
    La Comisión Consultiva no está satisfecha con la justificación de las necesidades de comunicaciones que figura en los párrafos 55 a 60 del anexo II del informe. UN ولم تشعر اللجنة بالارتياح للتبرير المقدم للاحتياجات من الاتصالات الوارد في الفقرات من ٥٥ الى ٦٠ من المرفق الثاني من التقرير.
    2. Decide examinar en su quincuagésimo segundo período de sesiones el informe de la Comisión que figura en los párrafos 33 a 47 de la adición de su 21º informe anual; UN ٢ - تقرر النظر في دورتها الثانية والخمسين في تقرير اللجنة على النحو الوارد في الفقرات من ٣٣ إلى ٤٧ من اﻹضافة لتقريرها السنوي الحادي والعشرين؛
    2. Decide examinar en su quincuagésimo segundo período de sesiones el informe de la Comisión que figura en los párrafos 33 a 47 de la adición de su 21º informe anual; UN ٢ - تقرر النظر في دورتها الثانية والخمسين في تقرير اللجنة على النحو الوارد في الفقرات من ٣٣ إلى ٤٧ من اﻹضافة لتقريرها السنوي الحادي والعشرين؛
    5. Aprueba la propuesta del Administrador que figura en los párrafos 103 a 114 del documento DP/1997/23 sobre la fórmula para incrementar el personal en la sede de los Voluntarios de las Naciones Unidas; UN ٥ - يوافق على مقترح مدير البرنامج الوارد في الفقرات ١٠٣ الى ١١٤ من الوثيقة DP/1997/23 بشأن نظام التوظيف المتعلق بإضافة موظفين إضافيين في مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة؛
    6. Toma nota del informe del Administrador sobre los servicios de apoyo al desarrollo que figura en los párrafos 116 a 125 del documento DP/1997/23; UN ٦ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن خدمات دعم التنمية الوارد في الفقرات ١١٦ الى ١٢٥ من الوثيقة DP/1997/23:
    5. Las peticiones que figuran en los párrafos 14, 20 y 21 de la parte dispositiva quedarían sujetas a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN 5- وإن الطلب الوارد في الفقرات 14 و20 و21 من منطوق مشروع المقرر مرهونٌ بتوفّر الموارد من خارج الميزانية.
    27. Toma nota de las propuestas del Administrador que figuran en los párrafos 237 a 241 del documento DP/1993/45, para mejorar las funciones administrativas del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ٢٧ - يحيط علما بمقترحات مدير البرنامج، على النحو الوارد في الفقرات ٢٣٧ الى ٢٤١ من الوثيقة DP/1993/45، لترشيد المهام اﻹدارية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة؛
    5. Decide también que la UNFICYP se reestructure, como primera medida, sobre la base de la propuesta contenida en los párrafos 16 a 19 del informe del Secretario General (S/25492), con la adición de un pequeño número de observadores para actividades de reconocimiento y con miras a una reestructuración posterior a la luz de la revaluación mencionada en el párrafo 7 infra; UN ٥ - يقرر أيضا إعادة تشكيل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كخطوة أولى تأسيسا على الاقتراح الوارد في الفقرات ١٦-١٩ من تقرير اﻷمين العام (S/25492)، مع إضافة عدد محدود من المراقبين للاستطلاع وبهدف إعادة تشكيلها مرة أخرى في ضوء عملية إعادة التقييم المشار إليها في الفقرة ٧ أدناه؛
    24. Toma nota del informe del Administrador sobre las experiencias y la utilización de servicios de apoyo al desarrollo que se exponen en los párrafos 243 a 258 del documento DP/1993/45. UN ٢٤ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن الخبرات المكتسبة في خدمات دعم التنمية وعن استخدام هذه الخدمات، على النحو الوارد في الفقرات ٢٤٣ الى ٢٥٨ من الوثيقة DP/1993/45؛
    Por consiguiente, con arreglo al razonamiento expuesto en los párrafos 43 a 45 del Resumen, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización. UN وعليه، ووفقاً للاستدلال الوارد في الفقرات من 43 إلى 45 من الموجز، فإن الفريق يوصي بعدم منح تعويض.
    53. El Grupo de Trabajo apoyó la propuesta enunciada en los párrafos 12 a 15 del documento A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2 de que se revisara el proyecto de recomendación. UN 53- أيَّد الفريق العامل الاقتراح الوارد في الفقرات 12 إلى 15 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2 بتنقيح مشروع التوصية.
    719. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido nueva información relativa a casos transmitidos con anterioridad, que se describen en los párrafos siguientes. UN ٩١٧- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بالرسالة ذاتها أنه تلقى معلومات جديدة بشأن حالات سبقت احالتها، طبقا للوصف الوارد في الفقرات التالية.
    La estimación presupuestaria de 3,5 millones de dólares comprende la suma de 1,2 millones de dólares para la compra de equipo y programas informáticos para las oficinas en los países, como se indica en los párrafos 59 a 65. UN ويشمل تقدير الميزانية البالغ ٣,٥ مليون دولار مبلغ ١,٢ مليون دولار لشراء معدات وبرامجيات للمكاتب القطرية، حسب السرد الوارد في الفقرات من ٥٩ إلى ٦٥.
    El Administrador propone una disminución de 9.163.700 dólares, o sea, 2,6% del presupuesto básico, como se señala en los párrafos 4 a 7 del documento DP/1994/35, resultantes de ajustes por diferencias cambiarias, de la compensación parcial debida a la inflación y de otros ajustes de gastos. UN يقترح مدير البرنامج نقصانا قدره ٧٠٠ ١٦٣ ٩ دولار، أو ما نسبته ٢,٦ في المائة، في الميزانية اﻷساسية، على النحو الوارد في الفقرات ٤ الى ٧ من الوثيقة DP/1994/35، نتيجة لتحركات العملات، وهو ما تم موازنته جزئيا بتعديل ناجم عن التضخم وبتعديلات أخرى في التكاليف.
    Me siento en la obligación de dejar sentada mi posición, que se refleja en los párrafos que siguen. UN وأرى لزاماً عليّ أن أعبر عن موقفي على النحو الوارد في الفقرات التالية.
    El 20 de agosto de 1995, al concluir la visita del Presidente Ejecutivo, la Comisión descubrió un volumen considerable de documentos y otros materiales y tomó posesión de ellos, como se describe en los párrafos 24 a 27 infra. UN ١٧ - وفي ٢٠ آب/اغسطس ١٩٩٥، جرى في ختام زيارة الرئيس التنفيذي تحديد موقع مخبأ كبير للوثائق والمواد اﻷخرى وقامت اللجنة بالاستيلاء عليها، حسب السرد الوارد في الفقرات من ٢٤ إلى ٢٧ أدناه.
    75. Se sugirió que en la explicación expuesta en los párrafos 14 a 16 del documento A/CN.9/WG.V/WP.78/Add.1 se debería subrayar el reconocimiento y respeto de los derechos de los acreedores garantizados en todo procedimiento de insolvencia. UN 75- واقترح أن يشدِّد الشرح الوارد في الفقرات 14-16 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/ WP.78/Add.1 على الاعتراف بحقوق الدائنين المضمونين في الإعسار واحترامها.
    38. Al determinar la resarcibilidad y la verificación y valoración de estas reclamaciones por bienes materiales, el Grupo aplicó el procedimiento indicado en los párrafos 108 a 135 del primer informe " E4 " . UN 38- وعند تقرير قابلية هذه المطالبات المتعلقة بالممتلكات المادية للتعويض والتحقق منها وتقييمها، طبق الفريق النهج الوارد في الفقرات 108-135 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more