"الواقعة في أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • del África
        
    • de Africa
        
    • los de África
        
    • de África al
        
    • el África
        
    • países de África
        
    • situados en África
        
    • de África y
        
    En los países del África subsahariana se encuentra el 52% de los niños que no asisten a la escuela. UN وتضم البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 52 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بمدارس.
    Hemos visto en el informe que, en verdad, los dirigentes del África al sur del Sáhara han fortalecido su respuesta a la epidemia. UN وقرأنا في التقرير أن تصدي قادة البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لهذا الوباء قد تعززت بالفعل.
    En el contexto de los países pobres muy endeudados (PPME) y los países menos adelantados (PMA) del África subsahariana, la situación sigue siendo desalentadora. UN وفي ما يتعلق بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية وأقل البلدان نموا، الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يزال الوضع رهيبا.
    Los grupos de mujeres de algunos países de Africa meridional también han empezado a documentar los casos cada vez más frecuentes de asesinato de mujeres. UN وقد بدأت مجموعات نسائية في بعض البلدان الواقعة في أفريقيا الجنوبية في توثيق حوادث قتل النساء المتزايدة.
    Al elegir la Mesa habrá de prestarse la debida atención a la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de Africa. UN وينبغي أن تُراعى المراعاة الواجبة في تعيين أعضاء المكتب ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الملائم للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    Desde su independencia, Malasia ha mantenido relaciones muy cordiales y prolongadas con los países de África Septentrional, como también con los de África subsahariana. UN فمنذ أن نالت ماليزيا استقلالها حافظت على علاقات ودية وراسخة مع بلدان شمال أفريقيا والبلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Cerca de la mitad de los países del África al sur del Sáhara han adoptado medidas complementarias concretas. UN 14 - اتخذ نحو نصف البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إجراءات معينة للمتابعة.
    Todos los países son países menos adelantados del África subsahariana. UN وكل هذه البلدان من أقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Muchos países, especialmente los del África subsahariana y los menos adelantados, no están en condiciones de generar suficientes recursos para financiar sus propios programas de población y dependen en gran medida de la asistencia de los donantes. UN وثمة بلدان عديدة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا، غير قادرة على إنتاج موارد كافية لتمويل برامجها السكانية الخاصة، وهي تعتمد بقوة على مساعدة المانحين.
    Los países en desarrollo, sobre todos los del África subsahariana, han realizado, durante el último decenio, muchos intentos destinados a atraer la inversión extranjera directa. UN والبلدان النامية، لا سيمــــا البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء، بذلت جهـــــودا كثيـــرة في العقد الماضي لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبـــــي المباشر.
    Esto es especialmente importante para los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos del África al sur del Sáhara, que reciben cantidades relativamente pequeñas de capital privado. UN ويعد ذلك أمرا هاما، بوجه خاص بالنسبة لأقل البلدان نموا وللبلدان الأخرى المنخفضة الدخل الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والتي لا تتلقى من الرأسمال الخاص إلا قدرا ضئيلا نسبيا.
    En muchos países del África subsahariana, en particular, las tasas de analfabetismo de las mujeres exceden del 50% y pueden llegar hasta el 90%. UN وفي العديد من البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء بخاصة، تصل معدلات الأمية في أوساط النساء إلى أكثر من 50 في المائة بل قد ترتفع إلى 90 في المائة.
    En conjunto, se asignó un 65% de la reserva a países del África al sur del Sáhara y un 19% a países de Asia. UN وعموما فقد تم تخصيص 65 في المائة من النسبة المجنبة للبلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى و 19 في المائة لبلدان في آسيا.
    Dondequiera que está presente, en particular en los países del África subsahariana, el SIDA plantea una enorme y compleja crisis humanitaria, con efectos desestabilizadores a gran escala sobre la economía, la cohesión social, la estabilidad política y el desarrollo. UN وحيثما يتواجد الإيدز، ولا سيما في البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فهو يمثل أزمة إنسانية هائلة ومعقدة، وتترتب عليها آثار كبيرة تزعزع الاستقرار في مجالات الاقتصاد، والانصهار الاجتماعي، والاستقرار السياسي، والتنمية.
    Al elegir la Mesa habrá de prestarse la debida atención a la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de Africa. UN وينبغي أن تُراعى المراعاة الواجبة في تعيين أعضاء المكتب ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الملائم للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    Al elegir la Mesa habrá de prestarse la debida atención a la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de Africa. UN وينبغي أن تُراعى المراعاة الواجبة في تعيين أعضاء المكتب ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الملائم للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    Al elegir la Mesa habrá de prestarse la debida atención a la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados [de las regiones mencionadas en los anexos relativos a la aplicación de la Convención] en particular los de Africa. UN وينبغي في تعيين أعضاء المكتب إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الملائم للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    No obstante, un aspecto problemático era la falta de actividad en los países en desarrollo más pobres, en particular los de África. UN غير أن ثمة مجال من مجالات المشاكل يتمثل في نقص النشاط في البلدان النامية الأكثر فقراً ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    Los países de África al sur del Sáhara seguirán recibiendo prioridad dada la alta incidencia de la enfermedad en los países de la región. UN ٤٠ - وستستمر البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تحظى باﻷولوية بالنظر الى تفشي المرض في بلدان تلك المنطقة.
    Los países de este grupo situados en el África subsahariana tienden a tener niveles elevados de extrema pobreza, que a menudo exceden del 20%, mientras que los niveles de extrema pobreza tienden a ser más bajos en los países de Asia y del África septentrional de este grupo. UN وتتجه مستويات الفقر المدقع إلى الارتفاع في البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من ضمن هذه الفئة، حيث كثيرا ما تتجاوز 20 في المائة، بينما تنحو مستويات الفقر المدقع إلى الانخفاض في البلدان الآسيوية وبلدان شمال أفريقيا المنتمية لهذه الفئة.
    De conformidad con los desafíos planteados en el informe de Lusaka, en la reunión entre períodos de sesiones de 2014 los Coordinadores hicieron hincapié en la cooperación Sur-Sur y triangular para lo cual se pusieron como ejemplo centros de capacitación situados en África, América Latina y Oriente Medio. UN ومتابعة لموضوع التحديات التي أثيرت في تقرير لوساكا المرحلي، ركز المنسقون، في الاجتماع المعقود بين الدورات في عام 2014، على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، والذي تجسد في تقديم عروض في مراكز التدريب الواقعة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط.
    En muchos países de África y otros países menos desarrollados se han reducido drásticamente o dejado aplazado indefinidamente programas y actividades de importancia crítica. UN وقد خُفضت تخفيضاً حاداً البرامج والأنشطة الحاسمة أو عُلقت إلى أجل غير مسمى في العديد من البلدان الواقعة في أفريقيا وفي غيرها من أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more