"الواقع هو" - Translation from Arabic to Spanish

    • realidad es
        
    • el hecho es
        
    • la verdad es
        
    • cierto es
        
    • realidad era
        
    • de hecho
        
    • realidad él
        
    • en realidad
        
    • es precisamente el
        
    • él es
        
    • verdad es que
        
    La realidad es que hay un solo órgano de autoridad en las Naciones Unidas: el Consejo de Seguridad. UN الواقع هو أن هناك هيئــة واحـــدة ذات مرجعية في اﻷمم المتحدة، ألا وهي مجلس اﻷمن.
    Lo único que han hecho en realidad es ir más allá de nuestra frontera soberana. UN لقد كان الشيء الوحيد الذي داسوا فوقه في الواقع هو خط حدودنا السيادي.
    La realidad es lo que pasó sobre el Pacífico, viejo puto enojado. Open Subtitles الواقع هو ما حدث فوق المحيط الهادئ أيها الهرم الساخط
    el hecho es, que tengo diez cadáveres y ningún delito que investigar y las familias están impacientes por enterrar a sus muertos. Open Subtitles الواقع هو أنه لدينا 10 جثث، و لا يوجد جريمة للتحقيق فيها و أسر الضحايا متلهفة لدفن جثث موتاهم.
    Pero la verdad es que estos proyectos son en su mayoría únicos, proyectos de boutique, no se reproducen fácilmente a escala global. TED لكن الواقع هو أن هذه مشاريع تنفذ لمرة واحدة مشاريع فريدة، ليس من السهل إعادة تصنيعها على مستوى عالمي.
    Sí, pero lo cierto es los chicos y yo podríamos hacer todo el trabajo sin ti. Open Subtitles ،أجل لقد منحتني ذلك, لكن الواقع هو .بأنني أنا والرفاق بوسعنا فعل كل العمل من غيرك .حالاً
    Y un día, se le ocurrió que la mejor manera de combatir la realidad era con un poco de imaginación. Open Subtitles ثم خطر لها يوماً هو أن أفضل طريقة لمحاربة الواقع هو ببعض الخيال
    Si bien parece haber muchos caminos para aumentar la transferencia de recursos, la realidad es que han rendido muy poco para la mayor parte de los países menos adelantados. UN وبينما يبدو أن هناك سبلا عديدة لزيادة نقل الموارد، فإن الواقع هو أنها لم تعد بأي نفع على أقل البلدان نموا.
    A pesar de esa evolución positiva, la realidad es que África sigue sacudida por conflictos terribles. UN وعلى الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية، فإن الواقع هو أن أفريقيا ما زالت تؤرقها صراعات مميتة.
    La realidad es que los Estados poseedores de armas nucleares sí se comprometieron, en documentos escritos, a la eliminación de las armas nucleares. UN إن الواقع هو أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التزمت في وثائق مدونة، بالقضاء على اﻷسلحة النووية.
    No obstante, la realidad es que la mayoría de las contramedidas no se dirigen a los individuos, sino que son medidas que un Estado toma contra otro Estado. UN غير أن الواقع هو أن معظم التدابير المضادة غير موجه ضد اﻷفراد، بل هي تدابير تتخذها دولة ضد دولة أخرى.
    Parte de esa realidad es que las imágenes de todos los conflictos del planeta atraviesan el mundo a la velocidad de la luz. UN إذ أن جزءا من هذا الواقع هو أن صور جميع الصراعات في العالم تنتقل في أنحاء العالم بسرعة الضوء.
    La constante negación de esta realidad es lo que impide la reconciliación entre las dos partes en Chipre. UN وإن الإنكار المستمر لهذا الواقع هو الذي يقف حائلا في طريق المصالحة بين الطرفين في قبرص.
    No obstante, la realidad es que el régimen actual en materia de armas de destrucción en masa, por sí mismo, no es suficiente para detener a los proliferadores decididos. UN ولكن الواقع هو أن النظام الحالي لأسلحة الدمار الشامل ليس كافيا في حد ذاته لوقف المُصممين على نشر هذه الأسلحة.
    Sin embargo, la realidad es que no pudimos lograr el consenso. UN لكن الواقع هو أننا لم نتمكن من بلوغ توافق آراء.
    Sin embargo, el hecho es que casi toda la fuerza militar de la India está desplegada contra el Pakistán. UN ولكن الواقع هو أن جميع الموجودات العسكرية الهندية تقريباً منشورة ضد باكستان.
    No obstante, el hecho es que los recursos asignados a los órganos de tratados son insuficientes y no les permiten cumplir su mandato con la eficacia que desearían. UN غير أن الواقع هو أن الموارد المخصصة لتلك الهيئات غير كافية ولا تمكّنها من أداء مهامها على الوجه الذي ترتضيه.
    Eso es a causa de tu maldito ideal romántico, pero la verdad es que... Open Subtitles لأن هذة هي فكرتك الرومانسية لكن الواقع هو أنك تفكر في الخيانة
    Su país acepta su parte de responsabilidad en la protección de su medio ambiente, aunque lo cierto es que el cambio climático se debe a las emisiones de países que se encuentran a miles de kilómetros de distancia. UN ويتقبل بلدها نصيبه من المسؤولية عن حماية بيئته، ولكن الواقع هو أن تغير المناخ ناجم عن انبعاثات من بلدان تبعد عن توفالو بآلاف الكيلومترات.
    Decía que la realidad era una gran mentira y que lo único que existe es un Dios único e inmutable. Open Subtitles قال أن الواقع هو كذبة كبيرة و الشيء الوحيد الموجود هو الله الحيد الغير متغير
    de hecho, el comando militar regional cuyo cuartel general estaba en Dili tiene previsto trasladarse a Ende en la isla de Flores. UN واستطرد قائلا إن الواقع هو أن القيادة العسكرية الإقليمية المرابطة في ديلي تعتزم الانتقال إلى إندي في جزيرة فلورس.
    En realidad él no quería ir y se quedó en la planta baja, y ... Open Subtitles في الواقع هو لم يريد ان يأتي وان يبقي في المقام الأول و ..
    No obstante, en realidad la causa principal son las incesantes interferencias internacionales y regionales que procuran conseguir objetivos geopolíticos. UN إلا أن السبب الرئيسي في الواقع هو التدخلات الدولية والإقليمية المتواصلة المنفذة لتحقيق أهداف جغرافية سياسية.
    192. de hecho, uno de los principios en que se basa el sistema de salud, expresamente establecido en el decreto ley 24/86/M, de 15 de marzo, por el que se regula el acceso de la población de la RAE de Macao a los servicios de atención de la salud, es precisamente el derecho universal a la atención de la salud. UN 192 - الواقع هو أن أحد المبادئ التي يقوم عليها النظام الصحي المنصوص عليها صراحة في المرسوم بقانون 24/86/ميم، الصادر في 15 آذار/مارس، الذي ينظم حصول سكان منطقة مكاو الإدارية الخاصة على خدمات الرعاية الصحية، هو على وجه التحديد الحق العام غير المقيد في الحصول على الرعاية الصحية.
    Pero lo que les encanta de él es que salga en ese barco con esa chica bajo la lluvia con esos estúpidos patos. Open Subtitles لكن ما يٌعجبهم فيه في الواقع هو كونه يقوم بالمٌجازفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more