"الوثائق المشار إليها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los documentos mencionados en
        
    • documentación mencionada en
        
    • los documentos señalados en
        
    • los documentos que se indican en
        
    • los documentos que se mencionan en
        
    • documentos mencionada en el
        
    • los documentos citados como referencia en
        
    • los documentos tomados como referencia en
        
    En los documentos mencionados en los párrafos 26 a 30 aparece más información sobre la financiación de la aplicación de la Convención. UN وترد معلومات إضافية تتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية في الوثائق المشار إليها في الفقرتين من 26 إلى 30.
    38. Medidas. Se invitará al OSE a que examine los documentos mencionados en los párrafos 36 y 37 y citados a continuación. UN 38- الإجراء: تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثائق المشار إليها في الفقرتين 36 و37 أعلاه والمبينة أدناه.
    56. Medidas. Se invitará al OSE a que examine los documentos mencionados en el párrafo 53 y que se citan a continuación. UN 56- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثائق المشار إليها في الفقرة 53 أعلاه، كما هي مبينة أدناه.
    15. El Presidente desea recordar a los delegados que la documentación mencionada en el párrafo 13 supra se ha preparado para facilitar las negociaciones. UN 15- ويود الرئيس تذكير أعضاء الوفود بأن الوثائق المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه قد أُعدت بغرض تيسير المفاوضات.
    g) Al momento de efectuar el depósito de los documentos señalados en el inciso e), la organización sindical adquiere de inmediato personalidad jurídica. UN (ز) بمجرد إيداع الوثائق المشار إليها في الفقرة الفرعية (ه) أعلاه، تكتسب النقابة على الفور شخصية قانونية.
    Tras un intercambio general de opiniones sobre todas las cuestiones que interesaban a la Comisión Principal III, ésta examinó las propuestas contenidas en los documentos que se indican en el párrafo 4 supra. UN وبعد تبادل عام للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة، نظرت اللجنة في المقترحات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه.
    El problema es que en el documento se citan mandatos legislativos sólo de forma selectiva y aparecen declaraciones y juicios políticos que no están basados en los documentos que se mencionan en la sección titulada " Orientación general " . UN فالمشكلة تقوم على أن الوثيقــــة تستشهد بولايات تشريعية على أساس انتقائي محض وهي تتضمن بيانات وأحكام سياسية لا تستند الى الوثائق المشار إليها في الجزء المعنون " الاتجاه العام " .
    23. Medidas. El OSACT tal vez desee mantener un primer intercambio de opiniones sobre la información que figura en los documentos mencionados en los párrafos 19, 20 y 21. UN 23- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إجراء تبادل أولي للآراء عن المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرات 19 و20 و21.
    Una relación precisa de los hechos constitutivos del delito imputado, cuando no aparezcan los documentos mencionados en los párrafos precedentes; UN 3 - سرد دقيق لوقائع الجريمة في حالة عدم وجود الوثائق المشار إليها في الفقرتين السابقتين؛
    2. Todo aquel que alterase o falsificase los documentos mencionados en el apartado anterior. UN 2 - كل من أحدث تحريفا أو تزويرا في الوثائق المشار إليها في البند السابق.
    5. Los anexos contendrán el texto de todos los documentos mencionados en las tres primeras secciones de la demanda. UN 5 - تتضمن المرفقات نصوص جميع الوثائق المشار إليها في الأجزاء الثلاثة الأولى من الطلب.
    Los anexos contendrán el texto íntegro de todos los documentos mencionados en las otras secciones de la contestación y se prepararán siguiendo las reglas establecidas para las demandas en el párrafo 5 del artículo 7. UN وتتضمن المرفقات النصوص الكاملة لجميع الوثائق المشار إليها في الأجزاء الأخرى من الرد. وتقدم وفقا للقواعد المحددة لتقديم الطلب في الفقرة 5 من المادة 7.
    Si no se especifica lo contrario, todos los documentos mencionados en la presente Nota pueden consultarse en www.refworld.org. UN ويمكن الوصول إلى جميع الوثائق المشار إليها في هذه المذكرة على الموقع الشبكي www.refworld.org، ما لم يبيّن خلاف ذلك.
    20. El Sr. FAGUNDES DO NASCIMENTO (Brasil) dice que su delegación no ha recibido todavía los documentos mencionados en la resolución 51/211 de la Asamblea General, que la Secretaría prometió presentar la semana anterior. UN ٢٠ - السيد فاغوندس دو ناسيمنتو )البرازيل(: قال إن وفده ما برح ينتظر الوثائق المشار إليها في قرار الجمعية العامة ٥١/٢١١ التي وعدت اﻷمانة العامة بتوفيرها في اﻷسبوع الماضي.
    37. Quizá el OSACT desee examinar la información que figura en los documentos mencionados en los párrafos 34 a 36 supra. UN 37- وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرات 34-36 أعلاه.
    Para examinar de las cuestiones del grupo II, el Grupo de Trabajo se basó en los documentos mencionados en el párrafo 15 supra. UN 20 - وتابع الفريق العامل النظر في المسائل المدرجة في المجموعة الثانية استنادا إلى الوثائق المشار إليها في الفقرة 15 أعلاه.
    El Presidente propone que las negociaciones de los grupos de contacto se centren en la documentación mencionada en el párrafo 12 y, de haber acuerdo, que los progresos se hagan constar en revisiones de la documentación destinada a facilitar las negociaciones. UN ويود الرئيس أن يقترح تركيز أعمال أفرقة الاتصال على الوثائق المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه وأن يُبيَّن التقدم المحرز، إذا ووفق على ذلك، في التنقيحات المدخلة على الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات.
    16. En su octavo período de sesiones, el GTE-PK también acordó que la documentación mencionada en el párrafo 14 supra debía examinarse en futuros período de sesiones, en consonancia con el carácter iterativo de su programa de trabajo. UN 16- ووافق الفريق العامل المخصص في دورته الثامنة على أن الوثائق المشار إليها في الفقرة 14 أعلاه ينبغي النظر فيها في دورات مقبلة، تماشياً مع الطبيعة التكرارية لبرنامج عمله.
    217. Dentro de los cinco días hábiles de la presentación de los documentos señalados en el párrafo anterior, el Ministerio de Trabajo y Previsión Social, libra oficio al empleador, o a los empleadores, con el objeto de que certifiquen la condición de asalariados de los miembros fundadores del sindicato, salvo que se trate de un sindicato de trabajadores independientes. UN 217- وفي غضون خمسة أيام عمل من استلام الوثائق المشار إليها في الفقرة السابقة، تطلب إلى رب العمل أو أرباب العمل التصديق على وضع الأجور المكتسبة للأعضاء المؤسسين لنقابة ما، ما عدا في حالة العاملين لحسابهم الخاص.
    Tras un intercambio general de opiniones sobre todas las cuestiones que interesaban a la Comisión Principal III, ésta examinó las propuestas contenidas en los documentos que se indican en el párrafo 4 supra. UN وبعد تبادل عام للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة، نظرت اللجنة في المقترحات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه.
    26. El OSE invitó al GCE a que, en cooperación con el Grupo de Expertos para los países menos adelantados (GEPMA) y el Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología, ayudara a las Partes a hacer el mejor uso posible de la información contenida en los documentos que se mencionan en el párrafo 23. UN 26- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ فريق الخبراء الاستشاري إلى أن يقوم، بالتعاون مع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، بمساعدة الأطراف على الاستفادة أقصى ما يمكن من المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 23 أعلاه.
    La serie de documentos mencionada en el capítulo II.2 se anexó a la versión original del presente informe que la Jefa de la misión de investigación presentó a los copresidentes en Praga el 28 de febrero de 2005. UN أُرفقت مجموعة الوثائق المشار إليها في الفصل الثاني - 2 بالنسخة الأصلية من هذا التقرير كما سلّمها رئيس بعثة تقصي الحقائق إلى الرؤساء المشاركين في براغ في 28 شباط/فبراير 2005.
    Esta información se ha extraído de los documentos citados como referencia en las notificaciones en apoyo de las medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente el metamidofos, e incluye la nota técnica sobre el examen toxicológico del metamidofos encargado por la Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria del Brasil (ANVISA) de la Unión Europea (UE, 2000; 2004A; 2004B; 2006). UN وقد استقيت هذه المعلومات من الوثائق المشار إليها في الإخطارين لدعم الإجراءات التنظيمية النهائية في الطرافين المبلغين الرامية لحظر الميثاميدوفوس أو تقييده بشدة، وتشمل المذكرة التقنية بشأن استعراض سمية الميثاميدوفوس التي أجرتها الوكالة الوطنية للرقابة الصحية في البرازيل (ANVISA) والاتحاد الأوروبي (EU, 2000; 2004-A; 2004-B; 2006).
    Esta información se ha extraído de los documentos tomados como referencia en las notificaciones como fundamento de las medidas reglamentarias firmes para prohibir la mezcla comercial del éter de tetra y pentabromodifenilo, o restringirla rigurosamente. UN وقد استخلصت المعلومات من الوثائق المشار إليها في الإخطارات المقدمة دعماً للإجراءات التنظيمية النهائية التي تقيد بشدة وتحظر استخدام المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more