los documentos de prueba son, entre otros, facturas, cuentas de gestión y otros registros internos mantenidos a la época por el reclamante. | UN | وتشمل الوثائق ذات الصلة الفواتير والحسابات الإدارية وغيرها من سجلات صاحب المطالبة الداخلية المعاصرة. |
los documentos de prueba son, entre otros, balances de activos, inventarios y certificados de importación. | UN | وتشمل الوثائق ذات الصلة سجلات الأصول، وقوائم الجرد وشهادات الاستيراد. |
En ese sentido, se solicitó una explicación respecto de los cambios efectuados en la presentación de documentos pertinentes. | UN | وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة. |
No obstante, pueden estar presentes en los debates y reciben, en su calidad de miembros, todos los documentos que hacen al caso. | UN | ويمكن للعضو أن يكون حاضرا خلال الحوار وينبغي أن يتلقى، بصفته عضوا، جميع الوثائق ذات الصلة. |
Se enviaron conjuntos completos de documentación básica pertinente a todos los programas nacionales contra el SIDA. | UN | وأرسلت ملفات شاملة من الوثائق ذات الصلة إلى جميع برامج مكافحة اﻹيدز الوطنية. |
La División, integrada por dos funcionarios del cuadro orgánico y tres del cuadro de servicios generales, tiene como principal tarea la adquisición, conservación y clasificación de obras importantes de derecho internacional, así como de publicaciones periódicas y otros documentos en la materia. | UN | 87 - تتمثل المهمة الرئيسية لهذه الشعبة، المكونة من موظفين اثنين من الفئة الفنية وثلاثة من فئة الخدمات العامة، في اقتناء وحفظ وتصنيف الأعمال الرائدة في مجال القانون الدولي، فضلا عن المنشورات الدورية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة. |
Señala asimismo que el Estado parte no aportó algunos de los documentos de los procedimientos relativos a la custodia. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم بعض الوثائق ذات الصلة بدعوى الحضانة. |
Descentralizadas dado que los documentos de archivo permanecen bajo la custodia de cada división o sección. | UN | تنتظم بشكل غير مركزي لأن الوثائق ذات القيمة الأرشيفية تظل بحوزة كل إدارة أو قسم. |
Mientras la Sección de Derechos de Pensión no recibiese la documentación pertinente, se consideraba que todavía no había tenido lugar la separación del servicio y el nombre del funcionario de que se tratara continuaba figurando entre los afiliados en servicio activo en los documentos de la Caja. | UN | وبدون حصول قسم استحقاقات المعاش التقاعدي على الوثائق ذات الصلة، فإن حالة انتهاء الخدمة تعتبر معلقة ولا يرفع اسم الموظف المعني من إضبارة العاملين في السجل الرئيسي للصندوق. |
El Relator Especial subraya que el regreso de los refugiados y la adquisición de los documentos de ciudadanía se facilita con la apertura por los gobiernos de consulados y oficinas dentro y fuera de sus fronteras, donde las personas interesadas pueden solicitar y recibir toda la documentación pertinente. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن تقوم الحكومتان بكفالة عودة اللاجئين والحصول على وثائق الجنسية بفتح قنصليات ومكاتب داخل حدودهما وخارجها، لكي يُتاح لﻷشخاص المعنيين طلب جميع الوثائق ذات الصلة والحصول عليها. |
i) Todos los documentos de carácter normativo, como proyectos de declaración, planes de acción, convenios y convenciones, que son objeto de una revisión final antes de adoptar la versión definitiva; | UN | ' ١` جميع الوثائق ذات الطبيعة المعيارية، مثل مشاريع اﻹعلانات وخطط العمل والاتفاقيات، التي تخضع لمراجعة أخيرة قبل إقرار صيغتها النهائية؛ |
En su contenido, el documento reflejaba el tenor de esas consultas y el resultado del estudio de un gran volumen de documentos pertinentes. | UN | وقد عكست محتويات اﻷوراق تلك المشاورات إضافة إلى استعراض حجم كبير من الوثائق ذات الصلة. |
Proporciona información útil sobre un conjunto básico de documentos pertinentes al diseño y la aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes. | UN | توفر هذه الوثيقة معلومات مفيدة بشأن مجموعة أساسية من الوثائق ذات الصلة بتصميم وتطبيق سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها. |
El Comité considera, sin embargo, que se discriminó repetidamente contra la autora al denegársele el acceso a los documentos que podrían haber justificado sus reclamaciones de restitución. | UN | ومع هذا، وجدت اللجنة أن صاحبة البلاغ قد عوملت مراراً وتكراراً بصورة تمييزية بحرمانها من الحصول على الوثائق ذات الصلة التي قد تثبت دعاواها في استرداد الأملاك. |
La Comisión expresa su preocupación por la aparente falta de directrices generales en materia de traducción de documentación relacionada con los juicios. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار الواضح إلى مبادئ توجيهية عامة بشأن ترجمة الوثائق ذات الصلة بالمحاكمات. |
Esta División, que consta de dos puestos del cuadro orgánico y tres del cuadro de servicios generales, tiene como principal tarea la adquisición, conservación y clasificación de obras importantes de derecho internacional, así como de publicaciones periódicas y otros documentos en la materia. | UN | 67 - تمثل المهمة الرئيسية لهذه الشعبة، المكونة من موظفين اثنين من الفئة الفنية وثلاثة من فئة الخدمات العامة، في اقتناء وحفظ وتصنيف الأعمال الرائدة في مجال القانون الدولي، فضلا عن عدد كبير من المنشورات الدورية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة. |
Se facilitan copias de los documentos a su representante legal y se fija la fecha de la vista. | UN | وتُقدم نسخ من الوثائق ذات الصلة إلى ممثله القانوني، كما يُحدد موعد النظر في القضية. |
En atención a esa solicitud, a continuación se indica la documentación de que se trata: | UN | ٢ - وعملا بذلك الطلب، تدرج أدناه الوثائق ذات الصلة: |
Los instrumentos de ratificación se depositarían en poder de los Estados depositarios. | UN | وتودع الوثائق ذات الصلة بالموضوع لدى الدول الوديعة. |
El 31 de marzo de 2010, el Grupo se entrevistó con un funcionario de la Oficina en Bruselas donde se están inspeccionando y examinando los documentos en cuestión. | UN | والتقى الفريق بأحد المسؤولين في الإدارة، في 31 آذار/مارس 2010، في بروكسل، حيث جرى فحص وتمحيص الوثائق ذات الصلة. |
Su labor incluye examinar los informes de investigación, formular recomendaciones sobre la conveniencia de adoptar medidas disciplinarias, presentar cargos contra funcionarios, formular recomendaciones sobre la resolución final de una causa y preparar todos los documentos al respecto. | UN | وتتضمن الأعمال استعراض تقارير التحقيق، وتقديم توصيات بشأن متابعة الإجراءات التأديبية، وتوجيه تهمة إلى الموظف، وتقديم توصيات بشأن البت النهائي في القضية، وإعداد جميع الوثائق ذات الصلة. |
El representante de la Secretaría presentó la documentación sobre el tema. | UN | 64 - قدم ممثل الأمانة الوثائق ذات الصلة بهذا البند. |
No obstante, los documentos relativos a las disciplinas impartidas en georgiano se mantuvieron en georgiano. | UN | أما الوثائق ذات الصلة بالمواد التي تُدرَّس باللغة الجورجية، فقد ظلت بهذه اللغة. |