"الوثيقة الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el documento principal
        
    • el principal documento
        
    • documento clave
        
    • del documento básico
        
    • principal documento de
        
    • del documento principal
        
    • el documento más importante
        
    • parte del presente informe
        
    Se subrayó la importancia crucial de la Plataforma ya que será el documento principal elaborado por la Conferencia. UN وقد جرى التشديد على اﻷهمية القصوى للمرتكزات بوصفها الوثيقة الرئيسية التي سيسفر عنها المؤتمر.
    En el documento principal se explican las variaciones correspondientes a los tipos de cambio y la inflación. UN ويمكن الاطلاع على التفسيرات المتعلقة بالتغييرات المتصلة بأسعار الصرف والتضخم في الوثيقة الرئيسية وهي غير مكررة هنا.
    el documento principal preparado por la secretaría trataba de la política de competencia y las reformas económicas en los países en desarrollo y en otros países. UN وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة موضوع سياسة المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها.
    el principal documento que contiene asesoramiento y propuestas referidos a las empresas transnacionales es el Programa 21. UN أما الوثيقة الرئيسية التي تحتوي على مشورة واقتراحات تذكر فيها الشركات عبر الوطنية فهي جدول أعمال القرن ٢١.
    Este aspecto es también un factor importante en el principal documento que examinamos con arreglo a este tema. UN وتشكل تلك النقطة أيضا عاملا هاما في الوثيقة الرئيسية التي يجري النظر فيها في إطار هذا البند.
    Su importancia reside, además, en que tiende a dar luz acerca de la distancia que separa las posiciones maoríes y no maoríes sobre ese documento clave. UN وتكمن أهميته في أنه يلقي الضوء على الفجوة بين مواقف الماوري وغير الماوري فيما يتعلق بهذه الوثيقة الرئيسية.
    También habría sido útil una actualización del documento básico de 1999, especialmente en lo que respecta a los temas constitucionales. UN ومما كان سيساعد أيضا على سد تلك الثغرة أن تستكمل الوثيقة الرئيسية لعام 1999، وبخاصة فيما يتعلق بالقضايا الدستورية.
    Como gestor de tareas, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) prepara el documento principal para este debate. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوصفه مدير المهام، بإعداد الوثيقة الرئيسية لهذه المناقشة.
    el documento principal contiene explicaciones de las variaciones relativas a tipos de cambio e inflación que, por consiguiente, no se repiten aquí. UN وترد في الوثيقة الرئيسية شروح التغييرات فيما يتعلق بأسعار الصرف والتضخم، ولم يكرر ايرادها هنا.
    el documento principal preparado por la secretaría trataba de la política de competencia y las reformas económicas en los países en desarrollo y en otros países. UN وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة موضوع سياسة المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها.
    el documento principal de la negociación actual determina las prioridades para los próximos cinco años. UN وتحدد الوثيقة الرئيسية للمفاوضات الحالية أولويات الخمس سنوات المقبلة.
    En el documento principal se han omitido detalles técnicos sobre las asignaciones presupuestarias y de puestos. UN وقد استبعدت التفاصيل الفنية المتعلقة بالوظائف ومخصصات الميزانية من الوثيقة الرئيسية.
    Los anexos, reproducidos como adición, contienen información que fue imposible incluir en el documento principal debido a los límites de extensión. UN وتتضمن المرفقات الواردة في الإضافة معلومات تعذر إدراجها في الوثيقة الرئيسية بسبب القيود المفروضة على حجم التقارير.
    Quizá le interese recibir también, con fines de información, el documento principal entregado al Grupo. UN وربما رغبتم أيضا في تلقي الوثيقة الرئيسية التي سُلمت إلى الفريق للعلم.
    Todos los componentes relacionados con la rendición de cuentas deben ser fácilmente accesibles desde el documento principal. Puntos débiles UN ومن السهل الاطلاع على جميع العناصر المتصلة بالمساءلة بالرجوع إلى الوثيقة الرئيسية.
    Este informe, el 11º de la serie, fue, como en años anteriores, el principal documento de antecedentes para el examen anual hecho por la Junta de Comercio y Desarrollo. UN هذا التقرير الذي هو الحادي عشر في المجموعة هو، كما في السنوات السابقة، الوثيقة الرئيسية التي تتضمن المعلومات اﻷساسية للاستعراض السنوي الذي يجريه مجلس التجارة والتنمية.
    No se propone ningún cambio, teniendo en cuenta que el plan de mediano plazo seguirá siendo el principal documento de política en que se formularán los objetivos y los logros previstos de cada bienio. UN لا يقترح إدخال أية تغييرات، حيث أن الخطة المتوسطة الأجل ستظل الوثيقة الرئيسية للسياسة العامة التي تصاغ على أساسها الإنفاق والأساليب المتوقعة لكل فترة من فترات السنتين.
    A medida que la asociación en materia social ha cobrado importancia en toda Europa y en Lituania, el Código del Trabajo de la República de Lituania se ha convertido en el principal documento de armonización de los intereses de los asociados. UN وبما أن الشراكة الاجتماعية تكتسب أهمية في أوروبا كلها، وفي ليتوانيا، فقد أصبح قانون العمل لجمهورية ليتوانيا الوثيقة الرئيسية لتنسيق مصالح الشركاء الاجتماعيين.
    Nada sería más peligroso que intentar dar una nueva redacción, cada cinco años, a los principios y objetivos fundamentales que figuran en ese documento clave. UN وأضاف أنه لن يكون هناك أخطر من محاولة إعادة صياغة المبادئ والأهداف الأساسية الواردة في تلك الوثيقة الرئيسية كل خمس سنوات.
    El documento específico debe limitarse a 40 páginas, mientras que la extensión del documento básico común actualizado no debe superar las 80 páginas. UN وينبغي أن تقتصر الوثيقة الخاصة بالاتفاقية على 40 صفحة وألا تتعدى الوثيقة الرئيسية العادية المستكملة 80 صفحة.
    A pesar de nuestros intensos esfuerzos, todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre algunos párrafos del documento principal. UN وبالرغم من جهودنا الكبيرة ما زالت عدة فقرات من الوثيقة الرئيسية معلقة.
    El Consenso de Monterrey, el documento más importante aprobado por la Conferencia, representa un compromiso interinstitucional sin precedentes. Debe verse como la plataforma de una nueva alianza mundial para el desarrollo y como la base del establecimiento de nuevas asociaciones. UN وبوصفه الوثيقة الرئيسية الصادرة عن المؤتمر، يعتبر توافق آراء مونتيري التزاما غير مسبوق شامل جميع المؤسسات وينبغي اعتباره نقطة البداية لتحالف عالمي جديد من أجل التنمية، وأساسا لبناء شراكة جديدة.
    41D.1 En la primera parte del presente informe se dan explicaciones de las variaciones correspondientes a la inflación y por ello no se repiten aquí. UN ٤١ دال-١ يمكن الاضطلاع على التفسيرات المتعلقة بالتغيرات المتصلة بالتضخم في الوثيقة الرئيسية وهي غير مكررة هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more