| No... no el tipo de flores normales que se ven en el desierto. | Open Subtitles | ليس النوع العادي من الورود التي يمكن أن تراها في الصحراء. |
| Los novios caminando hacia el altar... a través de un pasaje adornado con flores exóticas. | Open Subtitles | العريس والـعروس يمشون إلى المذبح خلال ممـر مُحدب مُزين بأشرطة من الورود المـدهشة |
| Pero cuando nos enteramos de que las flores se exportaban, comenzamos a exportarlas. | UN | لكن عندما سمعنا أن الورود من الصادرات، بدأنا نصدرها. |
| Puso tallos de margarita en mis rosas. Mire, esos gamberros son peligrosos. | Open Subtitles | لقد بدل الورود بالسيقان هنا يوجـد الكثير من الناس الخطرة |
| Sabes, la compañía de paisajes de Felix Parker ayer estuvo entregando rosas. | Open Subtitles | تعلمون، شركة المناظر الطبيعية فيليكس باركر تم تقديم الورود أمس. |
| Porque ya te había dicho que no me gustan las rosas rojas, ¿recuerdas? | Open Subtitles | لأنني قلت لك من قبل بأنني لا أحب الورود الحمرا أتتذكر؟ |
| Filetes de pescado frescos y congelados; pulpos; flores cortadas frescas; tabaco; productos derivados de aceites de petróleo | UN | شرائح السمك الطازجة والمجمدة؛ الورود الطازجة المقطوفة؛ التبغ |
| El conflicto de Atenco fue más que un simple litigio entre los vendedores de flores y las autoridades. | UN | وينطوي الصراع في أتينكو على خلاف بين بائعي الورود والسلطات. |
| El desarrollo del conglomerado de las flores cortadas comenzó a acelerarse en el decenio de 1980, cuando los principales exportadores iniciaron el cultivo comercial de la rosa. | UN | وبدأ ارتفاع نمو تكتل منتجي الزهور في الثمانينات، عندما شرع كبار المصدرين في زراعة الورود لأغراض تجارية. |
| Solo conseguirán esas flores hermosas en la vida cuando primero hagan el trabajo correctamente. | TED | لن تحصل على تلك الورود الجميلة في الحياة إلا إذا قمت أولا بالعمل الصحيح. |
| Muchas eran mujeres que con frecuencia llevaban flores que habían llevado para poner como señales de respeto por los muertos. | TED | العديد كانوا من النساء اللواتي غالباً ما حملن الورود التي جلبنها لوضعها كإشارات احترام للموتى. |
| Vinieron día tras día y cubrieron la plaza con millones de flores. | TED | أتين يوماً بعد يوم وغطين الساحة بملايين الورود. |
| Mis flores ganan premios por aquí. | Open Subtitles | الورود التي أزرعها هي الأفضل في المدينة الجميع يتحدث عنهم |
| "Cuando las rosas dejan de florecer, querido. | Open Subtitles | عندما تزهر الورود ياعزيزي وتتلون بالبنفسج |
| Bien y se llevo todas las rosas azules con el o que? | Open Subtitles | حسناً ، و هل أخذ جميع الورود الزرقاء معه ؟ |
| Cuando tenía seis años, usaba el jardín de rosas en nuestra loma del este para construir una ciudad completa. | Open Subtitles | عندما كانت في السادسة اعتادت على استخدام حديقة الورود في شرق هضبتنا متضاهرة ببناء مدينه كاملة |
| He visto el vientre de Pasadena esta aclamada Ciudad de rosas, y sigue obsesionándome. | Open Subtitles | شاهدت حقيقة مدينة باسادينا و التي تسمى مدينة الورود و هي تطاردني |
| Son preciosos... pero son rosas color durazno y yo las quería blancas. | Open Subtitles | حسنا، أنهم مذهلة، ولكن هذه هي الورود الخوخ وأردت الأبيض. |
| Vale, tenemos que deshacernos de estos pétalos de rosas, y nuestras toallas de playa no deberían estar besándose. | Open Subtitles | طيب، يجب علينا أن نتخلص من هذه الورود وهذه الطيور البحرية لا يجب أن يتقبلوا. |
| En Rusia dicen que una rosa puede florecer incluso en el campo de batalla. | Open Subtitles | في روسيا يقولون ..أن حتى الورود يمكن أن تزهر في ساحة المعركة |
| Las campanas repican, los campos en flor y los ángeles cantan. | Open Subtitles | الأجراس تُقرع، الورود تُقدّم، الملائكة تُغنّي. |
| También se han dado instrucciones a las oficinas locales para la devolución oportuna de los informes de recepción. | UN | كما صدرت إلى المكاتب الميدانية تعليمات تقضي برد تقارير الورود في الوقت المناسب. |
| Tenía este encargo en la floristería. Olvidé anularlo. | Open Subtitles | لدي حجز مستمر مع بائع الورود و نسيت إلغاؤه |
| El promedio de tiempo transcurrido entre la comisión del delito y la iniciación del proceso judicial es de 849 días para los delitos leves y 922 para los delitos graves. | UN | وبلغ معدل الفترة الفاصلة بين تاريخ ارتكاب الجرم حتى تاريخ الورود 849 يوماً للجنحة و922 يوماً للجناية. |
| Fecha en que se recibió | UN | تاريخ الورود |