Su delegación celebra la aprobación por consenso de la Declaración ministerial de 2012 del ECOSOC. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإعلان الوزاري لعام 2012 بالإجماع. |
La División analizará y elaborará normas en materia de medio ambiente para su presentación a la Conferencia ministerial de 1998. | UN | وستقوم الشعبة بتحليل ووضع مسائل السياسة البيئية للعرض على المؤتمر الوزاري لعام ١٩٨٨. |
La División analizará y elaborará normas en materia de medio ambiente para su presentación a la Conferencia ministerial de 1998. | UN | وستقوم الشعبة بتحليل ووضع مسائل السياسة البيئية للعرض على المؤتمر الوزاري لعام ١٩٨٨. |
La presente declaración se basa en las opiniones expresadas en la declaración ministerial de 1999, y las actualiza. | UN | ويعتمد هذا البيان على آرائنا المعرب عنها في البيان الوزاري لعام 1999 ويستكملها. |
Towards global tax cooperation: progress in identifying and eliminating harmful tax practices, Informe a la Reunión del Consejo ministerial de 2000 y recomendaciones del Comité de Asuntos Fiscales, París. | UN | نحو التعاون الضريبي العالمي: إحراز تقدم في تحديد الممارسات الضريبية الضارة وإزالتها، تقرير مقدم إلى اجتماع المجلس الوزاري لعام 2000 وتوصيات لجنة الشؤون الضريبية، باريس. |
ii) Aumento del número de países que hayan comunicado la aplicación de las principales decisiones adoptadas en la Conferencia ministerial de Belgrado de 2007 | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان المبلغة عن تنفيذ القرارات الرئيسية المتخذة في مؤتمر بلغراد الوزاري لعام 2007 |
Belarús apoya la Declaración ministerial de 2006 relativa a ese Tratado y espera que se progrese en cuanto a la firma y ratificación de este importante instrumento. | UN | وتؤيد بيلاروس البيان الوزاري لعام 2006 بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتأمل إحراز التقدم في التوقيع على هذه المعاهدة الهامة والمصادقة عليها. |
ii) Aumento del número de países que hayan comunicado la aplicación de las principales decisiones adoptadas en la Conferencia ministerial de Belgrado de 2007 | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان المبلغة عن تنفيذ القرارات الرئيسية المتخذة في مؤتمر بلغراد الوزاري لعام 2007 |
ii) Aumento del número de países que hayan comunicado la aplicación de las principales decisiones adoptadas en la Conferencia ministerial de Belgrado de 2007 | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي أبلغت عن تنفيذ المقررات الرئيسية المتخذة في مؤتمر بلغراد الوزاري لعام 2007 |
La declaración ministerial de 2005 mencionada en el párrafo 31 del informe deja claro que la mujer desempeña un papel esencial y activo de la vida pública. | UN | وقد أوضح البيان الوزاري لعام 2005 الوارد ذكره في الفقرة 31 من التقرير، أن المرأة شريك أساسي ونشط في الحياة العامة. |
La declaración ministerial de siete naciones de 2005 ofrece una base sólida para un nuevo consenso internacional sobre el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ويشكل إعلان الدول السبع الوزاري لعام 2005 أساساً متيناً للتوصل إلى توافق آراء دولي جديد بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
La declaración ministerial de 2010 aprobada por el Consejo Económico y Social se basó directamente en las conclusiones y recomendaciones de dicho informe. | UN | إن الإعلان الوزاري لعام 2010 الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي استند مباشرة إلى نتائج وتوصيات هذا التقرير. |
Por su parte, la Comunidad de Democracias apoyó el Compromiso ministerial de Santiago de 2005, titulado " Cooperación para la democracia " . | UN | وقد أيد مجتمع الديمقراطيات من جانبه التزام سانتياغو الوزاري لعام 2005 المعنون ' ' التعاون من أجل الديمقراطية``. |
El Gobierno del Togo considera que el informe constituirá una aportación importante a las deliberaciones del examen ministerial de 2011 sobre el tema. | UN | وتعتقد حكومة توغو أن هذا التقرير سيقدم إسهاما كبيرا في المناقشات المكرسة لموضوع الاستعراض الوزاري لعام 2011. |
Desde la aprobación de la declaración ministerial de 2011, se han logrado avances importantes y se han contraído grandes compromisos hacia el desarrollo de la educación en todo el mundo. | UN | ومنذ اعتماد الإعلان الوزاري لعام 2011، تحققت إنجازات مهمة وأُعلنت التزامات كبرى بشأن تطوير التعليم في شتى أنحاء العالم. |
La declaración ministerial de 2012 reitera la importancia de elaborar políticas coherentes que propicien el empleo y la iniciativa empresarial. | UN | 28 - يعيد الإعلان الوزاري لعام 2012 تأكيد أهمية وضع سياسات متماسكة مؤاتية للعمالة ومباشرة الأعمال الحرة. |
La declaración ministerial de 2011 reconocía que la educación era esencial para el desarrollo humano y el desarrollo sostenible. | UN | وقد أقر الإعلان الوزاري لعام 2011 بأن التعليم ضروري للتنمية البشرية والتنمية المستدامة. |
Estas atribuciones constituyen una especificación ulterior de las conferidas al Observatorio de la Administración Pública por el Decreto ministerial de 1986. | UN | وتشكل هذه الاختصاصات خصائص لاحقة لتلك التي أسندت إلى " مرصد " الوظيفة العامة من جانب المرسوم الوزاري لعام ١٩٨٦. |
Dos años después de la Declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social de 2000, aún estamos lejos de garantizar que los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones estén disponibles para todos. | UN | فبعد عامين من الإعلان الوزاري لعام 2000 للجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ما زلنا بعيدين عن ضمان إتاحة منافع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع. |
Las comisiones tendrán un papel fundamental en el fomento de la movilización efectiva y coherente de apoyo para los procesos preparatorios del Examen ministerial anual de 2008. | UN | وستضطلع اللجان بدور أساسي في العمل على حشد الدعم للعملية التحضيرية المؤدية إلى الاستعراض الوزاري لعام 2008، بطريقة فعالة ومتسقة. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la Conferencia Internacional sobre la Seguridad Nuclear: Fortalecimiento de los Esfuerzos Mundiales, organizada a nivel ministerial en 2013 por el OIEA. | UN | ويرحب الاتحاد بالمؤتمر الدولي الوزاري لعام 2013 بالوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأمن النووي في موضوع تعزيز الجهود العالمية. |