"الوسم" - Translation from Arabic to Spanish

    • marcación
        
    • marcado
        
    • etiquetado
        
    • etiqueta
        
    • etiquetas
        
    • las marcas
        
    • marca
        
    • marcaje
        
    • identificación
        
    • marcar las armas
        
    • Tag
        
    • hashtag
        
    2. Podría considerarse que un requisito fundamental de la marcación es que permita relacionar un arma o explosivo con su fabricante y su propietario registrado. UN 2 - ويمكن أن يعتبر من المتطلبات الأساسية أن يمكننا الوسم من تحديد صانع أي سلاح أو مادة متفجرة ومالكهما المسجل.
    Se ruega dirigir toda observación, pregunta o sugerencia en materia de marcación a la siguiente dirección: UN يرجى ارسال التعليقات والاستفسارات والاقتراحات بشأن الوسم الى العنوان التالي:
    El marcado correcto permite al personal identificar, clasificar y contar piezas de las existencias nacionales. UN ويمكِّن الوسم الفعال الموظفين من تحديد وتصنيف الأصناف الموجودة في المخزون الوطني وإحصائها.
    Implicancias para el marcado de conformidad con el Instrumento Internacional de Localización UN الآثار المترتبة في مجال الوسم في إطار الصك الدولي للتعقب
    Establecer los requisitos mínimos para el etiquetado de contenedores de SAO, de manera que los contenedores etiquetados incorrectamente se consideren ilícitos; UN تحديد المتطلبات الدنيا لوسم حاويات المواد المستنفدة للأوزون، بحيث تعتبر الحاويات التي لا تحمل الوسم الصحيح غير قانونية
    Esas normas consistirán en principios orientadores destinados a asegurar la credibilidad y el carácter no discriminatorio del etiquetado ecológico. UN وستتألف هذه المعايير من مبادئ توجيهية تستهدف كفالة مصداقية الوسم البيئي وخلوه من التمييز.
    La delegación de Suiza sugirió que no se recargara demasiado el requisito de marcación. UN ورأى وفد سويسرا عدم الافراط في تفصيل شرط الوسم.
    La marcación a los efectos de la identificación posterior a la detonación representaba un desafío técnico aún mayor. UN أما الوسم الذي يكون الغرض منه تحديد الهوية بعد التفجير فيمثل تحديات تقنية أكبر.
    Ecuador explicó que en su legislación no se hacía referencia a la marcación, sino a las especificaciones de las armas de fuego. UN وأوضحت إكوادور أن تشريعاتها لا تشير إلى الوسم بعلامات، وإنما إلى مواصفات السلاح الناري.
    Observando la conveniencia de examinar la posibilidad de instituir la marcación de los precursores a título voluntario, UN وإذ تشير إلى فائدة بحث جدوى الوسم الطوعي لسلائف العقاقير،
    Observando la conveniencia de examinar la posibilidad de instituir la marcación de los precursores a título voluntario, UN وإذ تشير إلى فائدة بحث جدوى الوسم الطوعي لسلائف العقاقير،
    Sin embargo, esta tecnología puede utilizarse como un añadido significativo a los sistemas de marcado tradicionales para la identificación de armas. UN بيد أن هذه التكنولوجيا قد تؤدي إلى حد كبير إلى تعزيز نظم الوسم التقليدية لأغراض التعرف على الأسلحة.
    Pidieron que hubiera una coordinación previa para eliminar el riesgo de duplicación en el marcado de armas. UN ودعوا إلى التنسيق المبكر للقضاء على فرص الوسم المزدوج.
    :: Autoridad nacional encargada del marcado UN :: ما إذا كان هناك سلطة وطنية مسؤولة عن الوسم
    5. La Comisión reconoce que el etiquetado ecológico puede incidir en el comercio. UN ٥ - وتعترف اللجنة بأن الوسم البيئي له أثره على التجارة.
    Muchos países han introducido programas de etiquetado ecológico. UN وبدأ كثير من البلدان برامج الوسم اﻹيكولوجي.
    Los debates nacionales han desembocado con frecuencia en nuevas leyes, y el etiquetado ecológico es de uso casi universal. UN وكثيرا ما تؤدي المناقشات الوطنية إلى إصدار تشريعات جديدة، ويعتبر الوسم البيئي شاملا تقريبا.
    Por lo general, el tamaño de los pictogramas para fines distintos del transporte deberá ser proporcional al tamaño del texto de los demás elementos de la etiqueta. UN وعموماً، ينبغي أن يكون حجم الصور التوضيحية غير المتعلقة بالنقل متناسباً مع حجم النص في عناصر الوسم الأخرى.
    El uso de etiquetas ecológicas confiables puede complementar las actividades de educación. UN كما أن استخدام الوسم الإيكولوجي استخداما سليما يعزز أنشطة التوعية.
    Por tanto, para que el arma quede inservible al borrar las marcas de alguna pieza habría que hacerlo en una pieza de baja tolerancia. UN لذلك سيتعين أن تكون أجزاء الأسلحة التي من شأن حذف علامات الوسم منها أن يعطل السلاح أجزاء قليلة التقبل لأي تغيير.
    Los Estados destacaron que la marca de importación podía facilitar enormemente el rastreo de las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN وشددت الدول على أن الوسم عند الاستيراد يمكن أن يسهل إلى حد كبير تعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Resaltamos la importancia de la asistencia internacional en materia de marcaje y mantenimiento de registros, así como la cooperación internacional en materia de rastreo. UN ونؤكد أهمية المساعدة الدولية في مجال الوسم وإمساك السجلات، وكذلك التعاون الدولي في مجال التعقب.
    Se insistió, sin embargo, en la conveniencia de marcar las armas a su importación en un país para agilizar el rastreo de esas armas en el ámbito nacional. UN غير أنه شدد على أن الوسم في وقت الاستيراد هو وسيلة فعالة لضمان الاقتفاء السريع ﻷثر اﻷسلحة النارية على الصعيد الوطني .
    Porque Tag y yo vamos a adoptar a esa niña rusa. Open Subtitles لأن الوسم وأنا ستعمل يكون تعزيز أولياء الأمور لتلك الفتاة الروسية قليلا.
    Si te vuelvo a ver por aquí, te pondré un hashtag en el culo. Open Subtitles إذا رأيت لك هنا مرة أخرى، أنا ستعمل وضع الوسم على مؤخرتك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more