"الوشيك" - Translation from Arabic to Spanish

    • inminente
        
    • próxima
        
    • próximo
        
    • inminentes
        
    • pendiente
        
    • inmediato
        
    • inminencia
        
    • celebrará próximamente
        
    • de la futura
        
    • cercana
        
    • casi lograrlo
        
    Esa pena ya no puede ser reintroducida por medio del derecho de necesidad, incluso en casos de peligro de guerra inminente o en tiempo de guerra. UN ولا يمكن بعد اليوم إدخال هذه العقوبة عن طريق قانون الضرورة ولا حتى في حالات خطر الحرب الوشيك أو في فترات الحرب.
    Considerando que, con la inminente entrada en vigor del Convenio, se precisa un nuevo enfoque estratégico para la asistencia técnica, UN وإذ ترى أنه مع بدء النفاذ الوشيك للاتفاقية، فإن الأمر يتطلب وجود نهج استراتيجي جديد للمساعدة التقنية،
    Los juristas han reconocido hace tiempo que esto abarca tanto un ataque inminente como un ataque ya ocurrido. UN وأدرك المحامون منذ فترة طويلة أن هذا يشمل في آن معا الهجوم الوشيك والهجوم الواقع.
    También expresó su agradecimiento a Noruega por su próxima contribución al Fondo por un importe de 250.000 dólares. UN وأعرب أيضا عن تقديره للتبرع الوشيك من جانب النرويج للصندوق الذي يبلغ 000 250 دولار.
    Esperamos que el próximo informe del Secretario General, " Un programa de desarrollo " , marque un hito importante en la cooperación internacional para el desarrollo. UN ونتوقع أن يكون تقرير اﻷمين العام الوشيك الصدور بشأن جدول اﻷعمال للتنمية معلما هاما في التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Respaldamos su inminente inicio y la iniciativa que ha demostrado el Presidente de la Asamblea al comenzar ese proceso. UN ونؤيد البدء الوشيك بها، كما نؤيد المبادرة التي تقدم بها رئيس الجمعية العامة للبدء بتلك العملية.
    Este regocijo solamente podrá ser superado por la inminente declaración de la Región Centroamericana como región libre de minas antipersonales. UN ولن يضارع هذا الارتياح سوى الإعلان الوشيك عن منطقة أمريكا الوسطى كمنطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Su solicitud de asilo había sido denegada por el Canadá y, cuando presentó la comunicación, su expulsión al Pakistán era inminente. UN وقد رُفض في كندا طلبه للحصول على اللجوء، وكان وقت تقديم البلاغ يواجه احتمال الترحيل الوشيك إلى باكستان.
    Su solicitud de asilo había sido denegada por el Canadá y, cuando presentó la comunicación, su expulsión al Pakistán era inminente. UN وقد رُفض في كندا طلبه للحصول على اللجوء، وكان وقت تقديم البلاغ يواجه احتمال الترحيل الوشيك إلى باكستان.
    Quiero terminar diciendo unas palabras... sobre el impacto de este inminente avance neurológico... Open Subtitles أريد ان اختم كلامي بأن أتحدث عن تاثير الإختراق العصبي الوشيك
    ¿Tiene alguna idea de cuánto tiempo tenemos antes de este ataque inminente? Open Subtitles هل لدينا أى فكره متى سيكون هذا الهجوم الوشيك ؟
    Poco sabía el que este simple, y aparentemente inocuo hecho acabaría en su inminente muerte. Open Subtitles قليلاً ما عرف وقتها أن هذا الفعل البسيط الحميد سيؤدي إلى موته الوشيك
    Incluso los símbolos astrológicos del Libro Perdido parecieran coincidir, como si fueran claves veladas que señalan un cambio inminente. Open Subtitles حتى الرموز الفلكية الموجودة في كتابه المفقود يبدو أنها تتزامن كأدلة مخفية تُشير إلى التغيير الوشيك
    Ahora si quisieras, ayúdame a escoger al sujeto para mi inminente crítica. Open Subtitles الآن إن سمحتِ، رجاءً ساعديني في اختيار موضوع.. لنقدي الوشيك..
    En realidad, nuestro hermano es pesado, pero lo sostenemos de buena gana y con caridad cristiana, y con la expectativa plena de una paz inminente en Haití. UN والحقيقة هي أن أخانا ثقيل ولكننا نتحمله بسعادة، وبكرم مسيحي، وبتوقع كامل وعظيم بالسلم الوشيك في هايتي.
    La inminente entrada en vigor de la Convención introdujo un elemento de urgencia en las consultas oficiosas. UN وادى البدء الوشيك لنفاذ الاتفاقية الى شيوع احساس بالاستعجال في المشاورات غير الرسمية.
    El producto no se obtuvo debido a la próxima implantación de Umoja UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى التنفيذ الوشيك لنظام أوموجا
    Con la perspectiva de la próxima puesta en marcha de la Organización Mundial del Comercio, la necesidad de establecer este fondo se hace cada vez más apremiante. UN فباﻹنشاء الوشيك لمنظمة التجارة العالمية، أصبح إنشاء هذا الصندوق أكثر إلحاحا.
    El acuerdo de próxima celebración representa un gran reto para la economía de los países participantes. UN يمثل الاتفاق الوشيك اﻹبرام تحدياً هائلاً لاقتصادات البلدان المعنية.
    Le agradecería que tuviera a bien mencionar la respuesta del Gobierno de Egipto en su próximo informe al Consejo de Seguridad. UN " وسأكون ممتنا لكم غاية الامتنان إذا أمكن إدراج رد الحكومة المصرية في تقريركم الوشيك إلى مجلس اﻷمن.
    El artículo 86 se ha aplicado también en otras circunstancias, por ejemplo, en el caso de deportaciones o extradición inminentes. UN وتم كذلك تطبيق المادة ٨٦ في ظروف أخرى. كحالات الترحيل أو التسليم الوشيك للمجرمين على سبيل المثال.
    La entrada próxima de Chipre en la Unión Europea debe proporcionar el ímpetu necesario para la resolución de este problema pendiente desde hace tanto tiempo. UN وينبغي أن يوفر انضمام قبرص الوشيك إلى الاتحاد الأوروبي الزخم اللازم لحل هذه المشكلة التي طال أمدها.
    Todavía tengo 40 minutos en una elíptica en mi futuro inmediato. Open Subtitles على جهاز مران إهليجيّ في مستقبلي الوشيك.
    La inminencia de la publicación por parte de la sede del PNUD de directrices operacionales para el enfoque del programa facilitará su aplicación. UN ومن شأن الصدور الوشيك للمبادئ التوجيهية التنفيذية للنهج البرنامجي من مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ييسر تطبيق هذا النهج.
    Espera que el Foro Mundial sobre Biotecnología que se celebrará próximamente en Concepción (Chile) alcance los resultados esperados. UN وأعربت عن الأمل بأن يتسنى للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الوشيك الانعقاد في كونسبسيون في شيلي، تحقيق النتائج المنشودة.
    Se está reformando la Ley de contratos laborales con ocasión de la futura adhesión de Estonia a la Unión Europea. UN ويجري تعديل قانون عقود العمل فيما يتصل بانضمام إستونيا الوشيك إلى الاتحاد الأوروبي.
    - La droga de la muerte cercana. - Si, eso cosa de la bella durmiente. Open Subtitles مخدر الموت الوشيك نعم، مستحضر الحسناء النائمة
    Creo que llega cuando comenzamos a valorar el regalo de casi lograrlo. TED أعتقد أنه يظهر عندما نبدأ بتقدير نعمة النجاح الوشيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more