Son evidentes los resultados logrados en todos los aspectos, según se indica en la siguiente descripción de lo efectuado en determinadas esferas. | UN | ونتائج هذه العملية واضحة في جميع النواحي، على النحو الذي يبينه الوصف التالي لما أُنجز في مجالات معينة. |
La siguiente descripción de las reclamaciones resume las alegaciones hechas por los reclamantes. | UN | ويوجز الوصف التالي للمطالبات الادعاءات التي قدمها أصحاب المطالبات. |
La siguiente descripción que se hace del tratamiento dispensado a Pasini también refleja el que se daba a Cabal antes de su extradición. | UN | وينطبق الوصف التالي لمعاملة باسيني على كابال أيضاً قبل تسليمه. |
El Servicio Secreto ha dado la siguiente descripción... | Open Subtitles | حرًاس أمن الرئيسة قد أعلنوا عن الوصف التالي |
El Sr. Awad Issa Awad Mansour, investigador del Centro Palestino de Información sobre Derechos Humanos, suministró al Comité Especial la siguiente descripción de la libertad de culto: | UN | ٤٧٠ - وقدم السيد عوض عيسى عوض منصور، وهو باحث في المركز الفلسطيني لمعلومات حقوق اﻹنسان، إلى اللجنة الخاصة الوصف التالي لحرية العبادة: |
Si bien su análisis se limita a la situación en el Reino Unido, lamentablemente la siguiente descripción podría aplicarse a un número cada vez mayor de países de Europa y América: | UN | ورغم أن تحليله قد اقتصر على الحالة البريطانية، فإن الوصف التالي يمكن أن ينطبق، مع الأسف، على عدد متزايد من البلدان في أوروبا وفي الأمريكتين: |
La siguiente descripción del trámite de las subvenciones explica brevemente el funcionamiento del Fondo. | UN | 4 - يوضح الوصف التالي لدورة الإعانات باقتضاب طريقة عمل الصندوق. |
En junio de 2006 el Palestinian Monotoring Group publicó la siguiente descripción de la violencia de los colonos, que ilustra bien el problema: | UN | ففي حزيران/يونيه 2006، نشر فريق الرصد الفلسطيني الوصف التالي لعنف المستوطِنين الذي يبيِّن هذه المشكلة بوضوح: |
La siguiente descripción de las actividades de cooperación Sur-Sur de los principales asociados debe leerse teniendo presente esta advertencia. | UN | وينبغي قراءة الوصف التالي لما يضطلع به الشركاء الرئيسيون من أنشطة تعاون فيما بين بلدان الجنوب مع أخذ هذا التحفظ في الاعتبار. |
Se entiende que la siguiente descripción del sistema de vigilancia de los radionúclidos ha de revisarse en función de los resultados de la labor técnica ulterior. | UN | " من المفهوم أن الوصف التالي لنظام رصد النويدات المشعة يحتاج إلى الاستعراض نظرا للنتائج التي سوف يسفر عنها المزيد من العمل التقني. |
Se entiende que la siguiente descripción del sistema de vigilancia hidroacústica ha de revisarse en función de los resultados de la labor técnica ulterior. | UN | " من المفهوم أن الوصف التالي لنظام الرصد الصوتي المائي يحتاج إلى الاستعراض ليأخذ في الحسبان النتائج التي سوف يسفر عنها المزيد من العمل التقني. |
Se entiende que la siguiente descripción del sistema de vigilancia infrasónica ha de revisarse en función de los resultados de la labor técnica ulterior. | UN | " من المفهوم أن الوصف التالي لنظام الرصد دون السمعي يجب استعراضه ليأخذ في الحسبان النتائج التي سوف يسفر عنها المزيد من العمل التقني. |
b) A solicitud del Comité, la Secretaría proporcionó la siguiente descripción, que el Comité recomendó que se incluyera en el párrafo 2.50 después de la segunda oración: | UN | )ب( بناء على طلب اللجنة، قدمت اﻷمانة العامة الوصف التالي الذي توصي اللجنة بإدراجه في الفقرة ٢ - ٥٠ بعد الجملة الثانية: |
En la declaración se incluía la siguiente descripción del ataque: " el primer atacante suicida destruyó su cuerpo en una calle llena de personas e inmediatamente después el segundo atacante suicida se hizo explotar en una calle adyacente. | UN | وتضمن البيان الوصف التالي للهجوم: " فجر المهاجم الانتحاري الأول جسده الطاهر في شارع مليء بالناس وبعد ذلك مباشرة قام المهاجم الانتحاري الثاني بتفجير نفسه في شارع مجاور. |
Un testigo de una ejecución en Dachau dio la siguiente descripción:... | Open Subtitles | وذكر شاهد لإحدى عمليات الإعدام بـ(داخاو) الوصف التالي: |
Este ejemplo se ilustra con la siguiente descripción de la consolidación patrimonial del caso del sexto distrito titulado First National Bank of Barnesville v Rafoth: | UN | ويتجلى هذا الأساس المنطقي في الوصف التالي للدمج الموضوعي الوارد في القضية المعروضة على محكمة استئناف الدائرة السادسة بشأن مصرف بارنسفيل الوطني الأول ضد رافوث:() |
Tomemos, por ejemplo, la siguiente descripción de los efectos de los años de terror en la Argentina en lo relativo a " estrategias de elusión " adoptadas por la población: en primer lugar, la gente abandonó las actividades políticas; en segundo lugar, abandonaron sus creencias políticas. | UN | خذ على سبيل المثال الوصف التالي للآثار التي خلفتها سنوات الرعب في الأرجنتين من وجهة نظر " استراتيجيات التفادي " التي اعتمدها السكان: " أولا، ترك الناس نشاطهم السياسي؛ وثانيا، تنازلوا عن معتقداتهم السياسية. |