"الوصول إلى التكنولوجيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a la tecnología
        
    • acceso a tecnologías
        
    • acceso a tecnología
        
    • acceso a las tecnologías
        
    • acceder a la tecnología
        
    • acceder a tecnología
        
    Es preciso analizar los efectos de los acuerdos comerciales multilaterales en vigor sobre el acceso a la tecnología. UN إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا.
    Además, para que nuestras deliberaciones de hoy sean pertinentes, se debe democratizar el acceso a la tecnología y a Internet. UN وإضافة إلى ذلك، وحتى تكون لمناقشاتنا اليوم أهمية، يجب جعل الوصول إلى التكنولوجيا والإنترنت في متناول الجميع.
    Es preciso analizar los efectos de los acuerdos comerciales multilaterales en vigor sobre el acceso a la tecnología. UN إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا.
    Las preocupaciones de la no proliferación no deben ser un pretexto para negar a países en desarrollo el acceso a tecnologías esenciales para su desarrollo. UN إن مخاوف عدم الانتشار يجب ألا تصبح ذريعة لحرمان البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيا ذات اﻷهمية الحاسمة لتنميتها.
    Los países en desarrollo deben tener acceso a tecnología avanzada para promover sus capacidades de producción. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى الوصول إلى التكنولوجيا المتقدمة لدفع قدراتها الإنتاجية.
    ii) La inclusión social y el acceso a las tecnologías digitales; y UN ' 2 ' الاحتواء الاجتماعي وإمكانية الوصول إلى التكنولوجيا الرقمية؛
    Una esfera de particular interés es el suministro de suficientes recursos y un mayor acceso a la tecnología conexa. UN وأحد مجالات الاهتمام الخاص هو تقديم الموارد الوافية بالغرض وتوسيع سبل الوصول إلى التكنولوجيا ذات الصلة.
    Ha continuado la falta de acceso a la tecnología como obstáculo importante para el crecimiento económico y el desarrollo en los países en desarrollo. UN ولايزال عدم التمكن من الوصول إلى التكنولوجيا عقبة هامة في سبيل النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    El mejor acceso a la tecnología moderna de la información facilitará dicha integración. UN ومن شأن تحسين التمكن من الوصول إلى التكنولوجيا العصرية للمعلومات أن يسهﱢل مثل هذا اﻹدماج.
    El mejor acceso a la tecnología moderna de la información facilitará dicha integración. UN ومن شأن تحسين التمكن من الوصول إلى التكنولوجيا العصرية للمعلومات أن يسهﱢل مثل هذا اﻹدماج.
    El éxito de la aplicación de las medidas de adaptación dependerá del acceso a la tecnología y el apoyo financiero así como del intercambio de información UN سيتوقف التنفيذ الناجح لتدابير التكيف على الوصول إلى التكنولوجيا والدعم المالي وكذلك على تبادل المعلومات
    Los acuerdos de la OMC se refieren al acceso a la tecnología y al fomento de la capacidad tecnológica. UN وتشير اتفاقات منظمة التجارة العالمية إلى الوصول إلى التكنولوجيا وبناء القدرات التكنولوجية.
    La comprensión de las condiciones de acceso a la tecnología no es cabal si no se aborda la cuestión de las estructuras de poder. UN إن فهم ظروف الوصول إلى التكنولوجيا لا يمكن أن يكون كاملاً من غير معالجة مسألة هياكل القوة.
    La falta de acceso a la tecnología ensancha la brecha existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وانعدام إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا يعمق الفجوة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    La integración de los países en desarrollo a la economía global depende, en gran medida, del acceso a la tecnología y a las innovaciones tecnológicas. UN واندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي يعتمد إلى حد كبير على الوصول إلى التكنولوجيا والتجديدات التكنولوجية.
    Este modelo implica el acceso a la tecnología como una oportunidad de modernizar a la sociedad y llevar servicios de valor a esta nueva sociedad. UN وهذا النموذج يعني الوصول إلى التكنولوجيا كفرصة لتحديث المجتمع وتقديم خدمات هامة لهذا المجتمع الجديد.
    En algunos casos podían sugerirse en los países en desarrollo soluciones innovadoras y asequibles, haciendo hincapié en proveer de acceso a la tecnología a nivel comunitario. UN ويمكن في بعض الحالات في البلدان النامية اقتراح حلول ابتكارية ميسورة، مع التركيز على توفير الوصول إلى التكنولوجيا على مستوى المجتمع المحلي.
    Se estimó que el desarrollo del sector manufacturero proporcionaría acceso a la tecnología moderna, con su alta productividad concomitante. UN ورئي أن تنمية قطاع الصناعة التحويلية ستتيح الوصول إلى التكنولوجيا الحديثة، مع ما يصاحب ذلك من انتاجية عالية.
    Asimismo, debe también garantizárseles el derecho a tener acceso a la tecnología nuclear para fines pacíficos. UN كما ينبغي ضمان حق تلك الدول في الوصول إلى التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Se trata de la falta de acceso a tecnologías adecuadas, capital, capacidad de gestión e información actualizada sobre el mercado. UN وهي تتضمن عدم الوصول إلى التكنولوجيا الملائمة، والافتقار إلى رأس المال والمهارات اﻹدارية والمعلومات السوقية المستكملة.
    :: Se impide el acceso a tecnología de punta que poseen empresas norteamericanas. UN :: يمنع الوصول إلى التكنولوجيا التي تملكها الشركات الأمريكية؛
    20. Se ha tenido cierto éxito en el fomento del acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y de su transferencia, las actividades de cooperación y el fomento de la capacidad. UN ٢٠ - وقد تحقق بعض النجاح في تعزيز فرص الوصول إلى التكنولوجيا السليمة بيئيا ونقلها، وفي التعاون وبناء القدرات.
    Los países en desarrollo cada vez tropiezan con más obstáculos para acceder a la tecnología, ya que están imponiendo restricciones a su exportación los clubes exclusivos de propietarios de tecnologías. UN وما فتئت هذه البلدان تواجه عراقيل في الوصول إلى التكنولوجيا بسبب القيود المفروضة على تصدير التكنولوجيا من قبل نوادي خاصة تضم مالكي التكنولوجيا.
    Necesitan acceder a tecnología para aumentar la productividad. UN ولا بد لهم من الوصول إلى التكنولوجيا لزيادة الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more