"الوصول إلى التكنولوجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a las tecnologías
        
    • acceso a tecnologías
        
    • acceder a tecnologías
        
    • acceso a la tecnología
        
    • acceder a las tecnologías
        
    • de tecnologías
        
    • que accedan a tecnología
        
    • accesibilidad a tecnologías
        
    • accesibilidad a las tecnologías
        
    El problema estriba en ampliar el acceso a las tecnologías existentes y a las fuentes de energía nuevas y renovables. UN إلاّ أنَّ هناك مشكلة تكمن في توسيع نطاق سبل الوصول إلى التكنولوجيات الحالية ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    - la facilitación del acceso a las tecnologías ecológicamente racionales protegidas por patentes y de su transferencia; UN :: تعزيز سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً المحمية ببراءات، ونقل هذه التكنولوجيات؛
    - Incrementar el acceso a las tecnologías locales que puedan repetirse en otras comunidades transfronterizas. UN زيادة فرص الوصول إلى التكنولوجيات المحلية التي يمكن تكرارها في المجتمعات المحلية عبر حدود البلد.
    El acceso a tecnologías no letales que se están desarrollando para cumplir las funciones de legítima defensa de las minas terrestres contribuiría a movilizar el apoyo en pro de la eliminación de esas minas. UN ومن شأن إتاحة إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات غير المهلكة التي يجري تطويرها ﻷداء الدور الدفاعي المشروع الذي تؤديه اﻷلغام البرية أن تساعد في توليد الدعم اللازم ﻹزالة هذه اﻷلغام.
    Mejorar el acceso al equipo y apoyar a los usuarios para que lo aprovechen al máximo podría facilitar el acceso a tecnologías favorables al clima y contribuiría a superar los obstáculos. UN ويمكن لتحسين سبل الحصول على المعدات ودعم المستعملين في كيفية استخدامها على الوجه اﻷفضل، أن يعزّز الوصول إلى التكنولوجيات غير الضارّة بالمناخ ويسمح بالتغلب على الحواجز.
    Asimismo, es preciso estructurar y aplicar el régimen de propiedad intelectual de tal manera que se garantice un amplio acceso a las tecnologías adecuadas. UN ويلزم أيضاً تحديد شكل نظام الملكية الفكرية وتطبيقه على نحو يكفل الوصول إلى التكنولوجيات المناسبة على نطاق واسع.
    c) Recomendaciones encaminadas a facilitar el acceso a las tecnologías apropiadas ya existentes o nuevas, así como su adquisición, haciendo hincapié en la utilidad de los conocimientos científicos y tecnológicos para satisfacer las necesidades y requisitos básicos del desarrollo sostenible. UN ' ٣ ' توصيات ترمي إلى تيسير إلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات القائمة والجديدة الملائمة وإمكانية اقتنائها، مع التأكيد على ما تتسم به المعرفة العلمية والتكنولوجية من فائدة لتلبية الاحتياجات والمتطلبات اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    En este sentido, la República de Corea ha acogido dos seminarios importantes, consagrados, por una parte, al cambio de las modalidades de consumo y, por otra, al acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y a su difusión. UN وفي هذا الصدد استقبلت جمهورية كوريا حلقتين تدريبيتين هامتين، مكرستين من ناحية لتغيير أنماط الاستهلاك ومن ناحية أخرى لفرص الوصول إلى التكنولوجيات البيئية ونشرها.
    Precisamente en ese contexto la delegación de Indonesia acoge con beneplácito la prestación de ayuda por parte de la UNESCO a los países en desarrollo para fortalecer sus posibilidades en la esfera de la comunicación y la información y facilitar su acceso a las tecnologías mediante la ejecución del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN وأعرب عن تقدير وفده للجهود التي تبذلها اليونسكو لمساعدة البلدان النامية على زيادة قدراتها في ميدان الاتصال واﻹعلام وتسهيل فرص الوصول إلى التكنولوجيات من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال.
    Para facilitar el acceso a las tecnologías y a los mercados, las asociaciones interempresariales pueden contribuir a una integración más efectiva de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وعن طريق تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات والأسواق، قد تساهم الشراكات فيما بين الشركات في إدماج البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    Por último, se deberían adoptar medidas concretas para llevar a la práctica los artículos 7 y 8 del Acuerdo sobre los ADPIC, que facilitan el acceso a las tecnologías, su difusión y su transferencia. UN وأخيرا، ينبغي اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ المادتين 7 و 8 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الذي يرمي إلى تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات ونشرها ونقلها.
    Entre las limitaciones más importantes pueden citarse la insuficiencia de recursos financieros, la retención de personal capacitado y la falta de acceso a tecnologías y equipo. UN وثمة قيود رئيسية منها عدم كفاية توفر الموارد المالية، والقدرة على الاحتفاظ بالموظفين المدربين، فضلا عن انعدام إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات والمعدات.
    acceso a tecnologías e información que permitan reducir o prevenir las emisiones de gases de efecto invernadero UN الوصول إلى التكنولوجيات والمعلومات المتعلقة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة أو بمنعها
    - El acceso a tecnologías ecológicamente racionales es fundamental para la utilización con éxito de sistemas de ordenación ambiental. UN :: إن الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً أساسي لنجاح تطبيق نظم الإدارة البيئية.
    Asimismo, plantea la cuestión del acceso a tecnologías nuevas y costosas que pueden mejorar considerablemente las condiciones de vida de la población. UN ويثير ذلك أيضا قضية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة المكلفة، الذي من شأنه أن يحسن إلى حد كبير ظروف معيشة الشعب.
    Se dispone de acceso a tecnologías apropiadas y de financiación para la ordenación sostenible de las tierras. UN إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات الملائمة للإدارة المستدامة للأراضي وتوافر التمويل
    Similar situación enfrenta el Grupo Empresarial Porcino, con el acceso a tecnologías de punta para la crianza porcina. UN والوضع نفسه تواجهه مجموعة شركات لحوم الخنازير فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى التكنولوجيات المتقدمة لتربية الخنازير.
    Las economías pujantes como la de China, la Unión Europea y los Estados Unidos están transformando sus industrias para que sean más respetuosas con el medio ambiente y los países más pobres necesitarán poder acceder a tecnologías limpias. UN وبينما تعكف الاقتصادات القوية كالصين والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة على تخضير صناعاتها، تحتاج البلدان الأفقر إلى التمكّن من الوصول إلى التكنولوجيات النظيفة.
    Uno de los principales objetivos del curso práctico fue promover el acceso a la tecnología espacial y las soluciones basadas en la tecnología espacial y su utilización para la gestión de actividades en casos de desastre y la respuesta temprana en el seno de las colectividades pertinentes. UN وقد تمثل أحد أهم أهداف حلقة العمل في تعزيز الوصول إلى التكنولوجيات والحلول الفضائية واستخدامها من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في المجتمعات ذات الصلة.
    A menudo las empresas estatales de los países en desarrollo conciertan acuerdos con ETN para acceder a las tecnologías necesarias para explotar yacimientos difíciles. UN وعادةً ما تبرم الشركات المملوكة للدولة في البلدان النامية اتفاقات مع الشركات عبر الوطنية لإمكانية الوصول إلى التكنولوجيات اللازمة لتطوير المجالات الصعبة.
    Por consiguiente, promover la difusión de tecnologías tiene una importancia vital y quizás sea necesario abordar las cuestiones relacionadas con el acceso y la transferencia de tecnologías. UN ولذا فإن تعزيز نشر التكنولوجيات له أهمية رئيسية. وقد تكون هناك حاجة إلى معالجة قضايا الوصول إلى التكنولوجيات ونقلها.
    Se registra una tendencia alentadora hacia la convergencia de las perspectivas de los gobiernos, las empresas y las organizaciones no gubernamentales en principios tales como el respeto por la realidad práctica económica y los límites de la protección del medio ambiente, la plena participación de la población y la accesibilidad a tecnologías y productos ecológicamente racionales. UN ويوجد اتجاه مشجع نحو تقارب وجهات نظر كل من الحكومات والمؤسسات التجارية والمنظمات غير الحكومية بشأن بعض المبادئ مثل احترام الأمور الاقتصادية العملية والحدود البيئية، وتمكين الأفراد، وإمكانية الوصول إلى التكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئياً.
    En esta sección se aborda un importante factor de la proliferación y sus consecuencias para las salvaguardias y la verificación, a saber, el grado en que las nuevas tecnologías y otros avances científicos interactúan para reducir el umbral de accesibilidad a las tecnologías nucleares delicadas y, a la vez, permitir que el OIEA realice una verificación más eficaz y eficiente. UN يتناول هذا القسم عاملاً أساسيا من عوامل الانتشار وتأثيره في الضمانات والتحقق، وهو درجة تفاعل التكنولوجيات الجديدة والتطورات العلمية الأخرى فيما بينها لخفض عتبة الوصول إلى التكنولوجيات النووية الحساسة والسماح في الوقت ذاته للوكالة بالتحقق بمزيد من الفعالية والكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more