Esos ámbitos son: acceso al empleo, vivienda, educación, acceso a los servicios fundamentales y participación en la vida pública. | UN | وهذه المجالات هي: الوصول إلى العمل والسكن والتعليم والاستفادة من الخدمات الأساسية والمشاركة في الحياة العامة. |
Asimismo, los Estados deben asegurar que las mujeres reciban formación científica y tecnológica, profesional y de otra índole a fin de que tengan acceso al empleo en condiciones de igualdad con los hombres. | UN | ومن الواجب على الدول أيضا أن تضمن حصول المرأة على التدريب العلمي والتكنولوجي والمهني وسائر أشكال التدريب الأخرى حتى تتمكن من الوصول إلى العمل بشكل متساو مع الرجل. |
La Comisión reiteró su interés en seguir siendo informada de cualquier otra ley que restringiera el acceso al empleo o que afectara a las condiciones de empleo por razones de afiliación o de asociación con el régimen político anterior. | UN | وطلبت اللجنة مرة أخرى ابقاءها على علم بأي قانون يقيد فرص الوصول إلى العمل أو يؤثر في أحكام وشروط الاستخدام ﻷسباب ترجع إلى النسب أو إلى الارتباط بالنظام السياسي السابق. |
La ley de acceso al trabajo, remuneración y ascensos establece igualmente la igualdad de trato. | UN | وقد نص القانون أيضاً على مسألة المساواة في مجال الوصول إلى العمل وفي الأجور والترقية. |
4) La competencia de la Comisión no se extiende a la cuestión de la igualdad entre los sexos en el acceso al trabajo ni al trabajo propiamente dicho. | UN | ٤ - ولا تتعلق اختصاصات اللجنة بالمساواة بين الجنسين في مجال الوصول إلى العمل وبشأن العمل. |
Asimismo, preocupa al Comité que los romaníes y los tártaros de Crimea continúen teniendo dificultades para acceder al empleo (art. 6). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الروما وتتار القرم لا يزالون يواجهون صعوبات في الوصول إلى العمل (المادة 6). |
iii) La accesibilidad comprende el derecho de procurar, obtener y difundir información sobre los medios para obtener acceso al empleo mediante el establecimiento de redes de información sobre el mercado del trabajo en los planos local, regional, nacional e internacional; | UN | `3` وتشمل إمكانية الوصول حق السعي للحصول على معلومات بشأن وسائل الوصول إلى العمل والحصول على تلك المعلومات ونشرها بإنشاء شبكات بيانات بشأن سوق العمل على الأصعدة المحلية والإقليمية والوطنية والدولية؛ |
1. Las condiciones de acceso al empleo independiente, o a los medios de subsistencia, y el apoyo para las actividades comerciales; | UN | 1- شروط الوصول إلى العمل المستقل أو إلى سبل كسب الرزق ودعم الأنشطة التجارية؛ |
iii) La accesibilidad comprende el derecho de procurar, obtener y difundir información sobre los medios para obtener acceso al empleo mediante el establecimiento de redes de información sobre el mercado del trabajo en los planos local, regional, nacional e internacional; | UN | `3` وتشمل إمكانية الوصول حق السعي للحصول على معلومات بشأن وسائل الوصول إلى العمل والحصول على تلك المعلومات ونشرها بإنشاء شبكات بيانات بشأن سوق العمل على الأصعدة المحلية والإقليمية والوطنية والدولية؛ |
49. La igualdad en el acceso a la educación debe ir acompañada de oportunidades en el mercado de " recursos humanos " , es decir el acceso al empleo y a posibilidades profesionales. | UN | 49- وينبغي الربط بين توفير فرص التعليم على أساس المساواة وبين الفرص في سوق " الموارد البشرية " ، بما في ذلك فرص الوصول إلى العمل والمسالك المهنية. |
iii) La accesibilidad comprende el derecho de procurar, obtener y difundir información sobre los medios para obtener acceso al empleo mediante el establecimiento de redes de información sobre el mercado del trabajo en los planos local, regional, nacional e internacional; | UN | `3` وتشمل إمكانية الوصول حق السعي للحصول على معلومات بشأن وسائل الوصول إلى العمل والحصول على تلك المعلومات ونشرها بإنشاء شبكات بيانات بشأن سوق العمل على الأصعدة المحلية والإقليمية والوطنية والدولية؛ |
51. En virtud de las normas internacionales de derechos humanos, los Estados tienen la obligación de proteger a las personas de toda discriminación en el acceso al empleo y su conservación. | UN | 51- إن الدول ملزمة، بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بحماية الأفراد من أي تمييز في الوصول إلى العمل والاحتفاظ به. |
En ese espíritu, se promueven medidas para el empoderamiento de la mujer mediante el acceso al empleo, la formación y la educación, los créditos y la microfinanciación. | UN | وفي هذا السياق، يجري الترويج لإجراءات تتيح استقلالية المرأة من خلال الوصول إلى العمل والتدريب والتعليم والائتمان والتمويل الصغري. |
En Suecia se concede una alta prioridad al acceso al empleo en la administración pública, la eliminación de los obstáculos en las zonas edificadas y la accesibilidad del transporte público. | UN | وأضاف قائلا إن الوصول إلى العمل في الخدمة المدنية، وإزالة الحواجز في البيئة المبنية، وتيسير استعمال النقل العمومي مسائل تحظى بأولوية كبيرة في السويد. |
En Inglaterra, el programa " Derecho al control " ofrece a las personas con discapacidad una mayor capacidad de elección y control sobre el apoyo que reciben, incluidos los programas " Elegir empleo " y " acceso al empleo " mencionados anteriormente. | UN | ففي إنكلترا، يعطي برنامج `الحق في التحكم` الأشخاص ذوي الإعاقة المزيد من الخيارات والتحكم على الدعم الذي يتلقونه، بما في ذلك برنامجا `خيار العمل` و`إمكانية الوصول إلى العمل` المشار إليهما أعلاه. |
Las minorías residentes en la región del Kurdistán y en los territorios disputados bajo el control de facto de las fuerzas de seguridad kurdas denunciaron una discriminación generalizada en su acceso al empleo y a la función pública. | UN | وتفيد الأقليات التي تعيش في منطقة إقليم كردستان والمناطق المتنازع عليها الخاضعة بحكم الواقع لسيطرة القوات الأمنية الكردية، بتعرضها للتمييز على نطاق واسع في الوصول إلى العمل والخدمات العامة. |
acceso al empleo | UN | الوصول إلى العمل |
La actividad normativa se orienta en dos sentidos fundamentales, a saber, la ampliación de las posibilidades de acceso al trabajo y el estímulo para intervenciones funcionales que redunden en una mejor calificación profesional de las trabajadoras. | UN | وقد تمت ممارسة التدخل القانوني في اتجاهين أساسيين هما توسيع امكانيات الوصول إلى العمل والتشجيع على القيام بمداخلات وظيفية لتحقيق مؤهلات مهنية رئيسية للعاملات. |
Se esperaba que las leyes y otros medios de organización garantizaran a los grupos desfavorecidos y vulnerables el acceso al trabajo y a los servicios sociales. | UN | ويتوقع أن تكفل التشريعات ووسائل التنظيم الأخرى من قدرة الفئات الضعيفة والمحرومة على الوصول إلى العمل والخدمات الاجتماعية. |
La legislación laboral consagra expresamente la libertad y la igualdad entre mujeres y hombres en materia de acceso al trabajo. | UN | 253 - ويكرس قانون العمل بشكل صريح الحرية والمساواة بين النساء والرجال في الوصول إلى العمل. |
Las personas con discapacidad seguían teniendo que hacer frente a dificultades reales para acceder al empleo, la educación, la vivienda y los servicios públicos. | UN | ويواصل الأشخاص ذوو الإعاقة مواجهة صعاب جمة في الوصول إلى العمل والتعليم والسكن والمرافق العامة(34). |
En general, se calcula que el 30% de la población de la Ribera Occidental tendrá problemas para acceder a puestos de trabajo, tierras y servicios. | UN | ويقدر، إجمالا، أن 30 في المائة من سكان الضفة الغربية سيواجهون مشاكل في الوصول إلى العمل والأرض والخدمات. |