Asimismo, algunas investigaciones parecen indicar que la inversión extranjera no contribuye a mejorar el acceso a los servicios de salud. | UN | كما تشير البحوث فيما يبدو إلى أن الاستثمار الأجنبي لا يساهم في تحسين الوصول إلى خدمات الصحة. |
En lo relativo al acceso a los servicios públicos y el transporte la situación está mucho más avanzada. | UN | إلا أن إنفاذ القانون قطع شوطاً هاما في مجال إتاحة الوصول إلى خدمات النقل العام. |
La violencia de género y la discriminación, así como el deficiente acceso a los servicios de salud impulsaban la propagación del virus. | UN | ويؤدي العنف القائم على نوع الجنس والتمييز وضعف إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية إلى تزايد حدّة انتشار الفيروس. |
B. Medios de garantizar el acceso a servicios de planificación de la familia de calidad | UN | تأمين فرص الوصول إلى خدمات عالية الجودة في مجال تنظيم اﻷسرة |
Deberá asegurar en igualdad de condiciones con el hombre, el acceso a servicios de atención médica, incluyendo planificación familiar. | UN | وتكفل لها على قدم المساواة مع الرجل فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية بما فيها الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
También se abrió la pagina Web en Internet para acceder a los servicios de empleo; | UN | كذلك تم إنشاء صفحة على شبكة الإنترنت تقدم إمكانية الوصول إلى خدمات العمالية؛ |
También se les ha privado del acceso a los servicios educacionales y médicos. | UN | كما حرموا من إمكانية الوصول إلى خدمات التعليم والخدمات الطبية. |
Es esencial el acceso a los servicios de capacitación, educación y empleo para proteger a los niños y jóvenes. | UN | كما أن إتاحة فرص الوصول إلى خدمات التدريب والتعليم والعمالة بغية حماية اﻷطفال والشباب من اﻷمور اﻷساسية. |
La falta de acceso a los servicios de transporte público puede ser un obstáculo para recibir los servicios especializados de salud cuando no están disponibles en el plano local. | UN | وقد يشكل تعذر الوصول إلى خدمات النقل العام عقبة تحول دون التمكن من الحصول على الخدمات الصحية المتخصصة في حالة عدم توفرها على الصعيد المحلي. |
Los ministros están decididos a acabar con estas desigualdades y están estudiando con atención el acceso a los servicios de cardiología en general, incluida la rehabilitación cardíaca. | UN | والوزراء مصممون على علاج هذه التفاوتات ويتطلعون بعناية إلى تيسير الوصول إلى خدمات علاج القلب بصفة عامة، بما في ذلك إعادة التأهيل القلبي. |
). También gozan de igual acceso a los servicios de conciliación del Departamento de Trabajo en caso de litigio con sus empleadores. | UN | وهم يتمتعون بنفس فرص الوصول إلى خدمات التوفيق التابعة لوزارة العمل في حالة ظهور منازعات مع أرباب عملهم. |
Las condiciones económicas adversas pueden limitar el acceso a los servicios de salud reproductiva, salud sexual y planificación de la familia. | UN | فالظروف الاقتصادية القاسية قد تحد من إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية والجنسية وتنظيم الأسرة. |
- Favorecer el acceso a los servicios de información científica, técnica y económica; | UN | تعزيز إمكانية الوصول إلى خدمات المعلومات العلمية والتقنية والاقتصادية؛ |
Los pobres, especialmente las mujeres, tienen mayor acceso a los servicios de microfinanciación. | UN | منح الفقراء، ولا سيما النساء منهم، قدرة أكبر على الوصول إلى خدمات تمويل المشاريع الصغيرة. |
Será necesario reforzar los recursos y la capacidad de las oficinas en los países de tener acceso a servicios de asesoramiento técnico provenientes de una amplia gama de fuentes. | UN | وسيلزم تعزيز موارد وقدرات المكاتب القطرية على الوصول إلى خدمات المشورة التقنية من طائفة واسعة من الموارد. |
acceso a servicios de eliminación de aguas cloacales | UN | الوصول إلى خدمات تصريف النفايات المقيمون |
El acceso a servicios de teléfono y fax se describe en los párrafos 52 a 54 supra. | UN | وفي الفقرات 52 و53 و54 شرح لكيفية الوصول إلى خدمات الهاتف والفاكس. |
Las mujeres en Singapur tienen igualdad de acceso a la educación, la capacitación y los servicios de atención de la salud. | UN | وتتمتع المرأة في سنغافورة بالمساواة في فرص الوصول إلى خدمات التعليم والتدريب والرعاية الصحية. |
- Un Grupo de Tareas del Ministro sobre el acceso a servicios anticonceptivos y de aborto para determinar los obstáculos al acceso, teniendo en cuenta especialmente los aspectos geográficos, culturales, económicos y de edad. | UN | ∙ وفرقة عمل تابعة للوزير معنية بإمكانية الوصول إلى خدمات منع الحمل واﻹجهاض لتحديد العوائق في هذا المجال مع إيلاء انتباه خاص للاهتمامات الجغرافية والثقافية والاقتصادية وذات الصلة بالعمر. |
En la Ribera Occidental, cerca del 30% de las mujeres embarazadas tuvo dificultades para acceder a servicios de atención prenatal y parto seguro. | UN | وعانى أكثر من 30 في المائة من الحوامل في الضفة الغربية من صعوبة الوصول إلى خدمات الرعاية قبل الولادة والتوليد المأمون. |
Proporción estimada de mujeres con acceso al tratamiento de la hemorragia posparto, por zonas urbanas y rurales, en algunos países de África, 2005 | UN | تغطية تقديرية للنساء اللاتي بإمكانهن الوصول إلى خدمات وقف النزيف بعد الولادة، في المناطق الحضرية والريفية، في بلدان مختارة من أفريقيا لعام 2005 |
Además, se realzará la labor de los traductores mediante el acceso generalizado al sistema de disco óptico y a bancos de datos terminológicos computadorizados así como con la mayor utilización de la tecnología de la información. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تحسين عمل المترجمين التحريريين بتعميم سبل الوصول إلى خدمات نظام القرص الضوئي ومصارف البيانات الحاسوبية للمصطلحات وزيادة الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات. |
Para empezar, debemos luchar por garantizar acceso universal a los servicios de prevención para los grupos de población de alto riesgo. | UN | وفي البداية، يجب أن نناضل لنكفل أن نتيح للفئات السكانية العالية التعرض للخطورة جميعا سبل الوصول إلى خدمات الوقاية. |
En consecuencia, la posibilidad de obtener servicios eficientes y de calidad incide en la productividad y competitividad de la totalidad de la economía. | UN | وعليه، فإن الوصول إلى خدمات فعالة وعالية الجودة هو أمر هام بالنسبة لإنتاجية الاقتصاد بأسره وقدرته على المنافسة. |