"الوصول إليها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso en
        
    • accesible en
        
    • accesibles en
        
    • acceso a ellas en
        
    • inaccesibles
        
    • el acceso a ella en
        
    iv) Sistemas de supervisión y control del acceso en las instituciones pertinentes; UN `4` نظم لرصد ومراقبة الوصول إليها في المؤسسات ذات الصلة؛
    Además, las escuelas están distribuidas de forma desigual, lo cual aumenta las dificultades de acceso en algunas regiones. UN كما أن توزيع المدارس متفاوت مما يزيد من مصاعب إمكانية الوصول إليها في بعض المناطق.
    Por otra parte, no hay que olvidar la necesidad de mantener los medios tradicionales de información que son de más fácil acceso en los países en desarrollo. UN ومن جهة أخرى يجب عدم إغفال ضرورة المحافظة على وسائط الإعلام التقليدية التي من الأيسر الوصول إليها في البلدان النامية.
    :: Asistencia técnica al Ministerio de Justicia en la aplicación del plan estratégico en apoyo del funcionamiento de una judicatura independiente, eficiente y accesible en el marco del documento de estrategia de lucha contra la pobreza UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل في مجال تنفيذ الخطة الاستراتيجية الرامية إلى دعم عمل السلطة القضائية لجعلها مستقلة وفعالة ويتيسر الوصول إليها في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    Proporcionen información sobre los entornos accesibles en las zonas rurales. UN ويرجى تقديم معلومات عن الأماكن التي يمكن الوصول إليها في المناطق الريفية.
    Establecimiento de bases de datos y acceso a ellas en todos los países. UN أن يتم إنشاء قواعد بيانات يسهل الوصول إليها في جميع البلدان.
    :: Información y servicios en el ámbito de la salud reproductiva en las zonas más alejadas e inaccesibles del país; UN :: رداءة المعلومات والخدمات الخاصة بالصحة الإنجابية في المناطق النائية والمناطق التي يصعب الوصول إليها في البلد؛
    Se recomienda a los organismos que financian programas de medición que exijan el envío de las mediciones a archivos de fácil acceso en un período de tiempo razonable. UN توصي الوكالات المُمَوِّلة لبرنامج القياسات بأن تطلب تقديم القياسات إلى محفوظات يسهل الوصول إليها في الوقت المناسب.
    Se estimulará la autosuficiencia ofreciendo una amplia gama de oportunidades de fácil acceso en más de 134 instalaciones dentro de los campamentos de refugiados. UN وسيتم تشجيع الاعتماد على الذات من خلال إتاحة مجموعة واسعة من الفرص وتيسير الوصول إليها في أكثر من 134 مرفقا داخل مخيمات اللاجئين.
    Los talibanes se comprometieron a no atacar a los equipos de inmunización, con lo que el programa pudo llegar a zonas a las que no había habido acceso en años anteriores. UN والتزمت حركة طالبان بعدم مهاجمة فرق التطعيم، مما أتاح للبرنامج إمكانية الوصول إلى المناطق التي كان يتعذر الوصول إليها في السنوات السابقة.
    Un convoy llegó hasta Nubul y Zahra, así como a cuatro localidades de difícil acceso en zonas controladas por la oposición. UN وتحركت قافلة إلى نُبل والزهراء، حيث بلغت أيضا أربع قرى يصعب الوصول إليها في مناطق تسيطر عليها المعارضة. المحاورون المفوّضون
    Como consecuencia de lo anterior, desde junio no ha habido convoyes a las zonas de difícil acceso en esas provincias. UN ونتيجة لذلك، لم يتم إرسال أي قوافل إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها في تلك المحافظات منذ حزيران/يونيه.
    i) Se instalarán asientos de fácil acceso en cada zona de las salas de conferencias. UN (ط) سيتم توفير مقاعد يسهل الوصول إليها في كل منطقة من جميع قاعات الاجتماع.
    d) Los servicios financieros eran muy importantes, pero su acceso en el mundo en desarrollo era limitado; UN (د) للخدمات المالية أهمية بالغة ولكن إمكانية الوصول إليها في العالم النامي محدودة؛
    El Gobierno de la República Árabe sigue negando la aprobación de equipo quirúrgico y medicamentos inyectables destinados a lugares de difícil acceso, en flagrante violación del derecho internacional humanitario. UN 38 - لا تزال حكومة الجمهورية العربية السورية تمنع الموافقة على الأدوية عن طريق الحقن والمعدات الجراحية المتجهة إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها في انتهاك صارخ للقانون الدولي الإنساني.
    La OMS entregó medicamentos y equipo médico a zonas de difícil acceso en las provincias de Ar-Raqqa, Alepo, Damasco Rural y Al-Hasakeh. UN 39 - وقامت منظمة الصحة العالمية بإيصال الأدوية والمعدات الطبية إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها في محافظات الرقة وحلب وريف دمشق والحسكة.
    La OMS proporcionó medicamentos y equipo médico a zonas de difícil acceso en las Provincias de Deraa, Damasco Rural, Damasco y Al-Hasaka. UN 47 - قامت منظمة الصحة العالمية بإيصال الأدوية والمعدات الطبية إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها في محافظات درعا وريف دمشق ودمشق والحسكة.
    La Ley de construcción de 2004 dispone la provisión de estacionamiento accesible en todos los edificios públicos que se construyan o reformen. UN وينص قانون البناء لعام 2004 على توفير أماكن انتظار للسيارات يمكن الوصول إليها في أي مبنى عام عند بنائه أو تعديله.
    El despliegue efectivo de los medios militares exige que la información pertinente sobre las posibles zonas de operaciones esté disponible y accesible en una base de datos. UN ويستلزم الوزع الفعال للوسائل العسكرية أن تتوافر معلومات ذات صلة بالمجالات المحتملة للعمليات يسهل الوصول إليها في قاعدة بيانات.
    :: Asistencia técnica al Ministerio de Justicia para aplicar el plan estratégico de reforma de la justicia a fin de facilitar el funcionamiento de un sistema judicial independiente, eficiente y accesible en el marco del documento de estrategia de lucha contra la pobreza UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل في مجال تنفيذ الخطة الإستراتيجية الرامية إلى دعم عمل السلطة القضائية لجعلها مستقلة وفعالة ويتيسر الوصول إليها في إطار ورقة إستراتيجية الحد من الفقر
    Por consiguiente, deben establecerse mecanismos de seguimiento e imposición del cumplimiento que estén disponibles y sean accesibles en la práctica. UN وبالتالي، يجب وضع آليات للمتابعة والإنفاذ وإتاحتها وإتاحة الوصول إليها في الممارسة العملية.
    Se establecen base de datos en todos los países y se facilita el acceso a ellas en todos los países. UN أن يتم إنشاء قواعد بيانات يسهل الوصول إليها في جميع البلدان.
    En estas tierras, que antes eran inaccesibles, actualmente se está desarrollando un proyecto inmobiliario. UN وهذه الأرض، التي كان لا يمكن الوصول إليها في السابق، يجري تطويرها الآن للمشاريع العقارية.
    A pesar del rápido crecimiento de la Internet, el acceso a ella en África se ha visto reducido sobre todo a las capitales, aunque 16 países tienen acceso a Internet en algunas de sus ciudades de provincias. UN ورغم هذا النمو السريع للإنترنت، فقد اقتصر الوصول إليها في أفريقيا إلى حد كبير على مدن العواصم، وإن كان لدى 16 بلدا سبل للوصول إلى الإنترنت في بعض المدن الثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more