"الوطنية التابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales de
        
    • Nacional de
        
    • nacionales del
        
    • nacionales pro
        
    • Nacional del
        
    • nacionales afiliadas
        
    • Nacional Somalí
        
    En tal sentido, algunas organizaciones no gubernamentales querían mantener la disposición según la cual no podía reconocerse como entidades consultivas separadas a las filiales nacionales de las organizaciones no gubernamentales internacionales reconocidas como entidades consultivas. UN وفي هذا الصدد، رغبت بعض المنظمات غير الحكومية في اﻹبقاء على الحكم الذي ينص على عدم منح مركز مستقل للمنظمات الفرعية الوطنية التابعة للمنظمات غير الحكومية الدولية ذات المركز الاستشاري.
    Sr. Yuri Kulakovski, Presidente del Comité de Derechos Humanos y Relaciones nacionales de la Asamblea Nacional UN السيد يوري كولاكوفسكي، رئيس لجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات الوطنية التابعة للجمعية الوطنية
    Todos los casos de tortura se han sometido a las jurisdicciones nacionales de Livorno y de Milán, que han iniciado una instrucción. UN ولقد رفعت جميع حالات التعذيب إلى السلطات القضائية الوطنية التابعة لليفورن وميلانو التي باشرت التحقيقات.
    Comité de Reconstrucción Nacional de la Presidencia de la República; UN لجنة الاعمار الوطنية التابعة لرئاسة الجمهورية؛
    ∙ En la Asamblea Nacional de la República Srpska, la coalición SLOGA, junto con los distintos partidos de la Federación, controla la mayoría de escaños. UN ● في الجمعية الوطنية التابعة لجمهورية صربسكا، يشغل ائتلاف الوحدة، بالاشتراك مع أحزاب مختلفة من الاتحاد، أغلبية المقاعد.
    Los comités nacionales del Comité Interafricano realizaron campañas de sensibilización e información a nivel local. UN وقامت اللجان الوطنية التابعة للجنة البلدان الأفريقية بحملات توعية وإعلامية على الصعيد المحلي.
    Se reestructuró la Oficina Regional para Europa, en Ginebra, para que sirviera de centro de coordinación de las relaciones con los comités nacionales pro UNICEF. UN وأعيد تشكيل المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا في جنيف كي يعمل بصفة مركز التنسيق ﻹدارة العلاقات مع اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف.
    Éste es un primer paso que permitirá mejorar y fortalecer el intercambio de información entre las tres secretarías y sus centros nacionales de coordinación. UN وهذه خطوة أولى صوب إنماء وتعزيز عملية تبادل وتقاسم المعلومات فيما بين اﻷمانات الثلاث ونقاط الاتصال الوطنية التابعة لها.
    i) Fortalecer los centros nacionales de coordinación de la Convención o las autoridades nacionales designadas para ocuparse del cambio climático; UN `1` تعزيز مراكز الاتصال الوطنية التابعة للاتفاقية أو السلطات الوطنية المكلفة بتغير المناخ؛
    iv) Experiencia adquirida con la institución del Alto Comisionado para las Minorías nacionales de la OSCE, UN `4 ' الخبرة المكتسبة من مؤسسة المفوض السامي المعني بالأقليات الوطنية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    1. Los Estados Partes garantizarán la independencia funcional de los mecanismos nacionales de prevención, así como la independencia de su personal. UN 1 - تتكفل الدول الأطراف بضمان الاستقلال الوظيفي للآليات الوقائية الوطنية التابعة لها فضلا عن استقلال العاملين فيها.
    1. Los Estados Partes garantizarán la independencia funcional de los mecanismos nacionales de prevención, así como la independencia de su personal. UN 1 - تتكفل الدول الأطراف بضمان الاستقلال الوظيفي للآليات الوقائية الوطنية التابعة لها فضلا عن استقلال العاملين فيها.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer es miembro de los comités nacionales de política de varios departamentos gubernamentales, así como de consejos establecidas por ley. UN وزارة شؤون المرأة عضو في لجان السياسة العامة الوطنية التابعة لعدة دوائر حكومية وفي مجالس الإدارة التي أنشئت بقانون.
    El Foro también recomendó a la organización y a las comisiones nacionales de la UNESCO que forjara una asociación entre la UNESCO y los pueblos indígenas. UN وقدم المنتدى أيضا توصيات إلى المنظمة واللجان الوطنية التابعة لليونسكو بغرض تحسين الشراكة بين اليونسكو والشعوب الأصلية.
    Le preocupan también al Comité las funciones del Organismo Nacional de Comunicaciones, dependiente del Ministerio de Justicia, que está dotado de facultades enteramente discrecionales para conceder o denegar licencias a las emisoras de radio y televisión. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء المهام المسندة إلى وكالة الاتصالات الوطنية التابعة لوزارة العدل، هذه الوكالة التي تملك سلطة تقديرية كاملة لمنح أو عدم منح مؤسسات البث الإذاعي والتلفزيوني الرُخص اللازمة.
    Le preocupan también al Comité las funciones del Organismo Nacional de Comunicaciones, dependiente del Ministerio de Justicia, que está dotado de facultades enteramente discrecionales para conceder o denegar licencias a las emisoras de radio y televisión. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء المهام المسندة إلى وكالة الاتصالات الوطنية التابعة لوزارة العدل، هذه الوكالة التي تملك سلطة تقديرية كاملة لمنح أو عدم منح مؤسسات البث الإذاعي والتلفزيوني الرُخص اللازمة.
    :: Reuniones con unidades militares para prestar apoyo a la comisión de reconciliación Nacional de las fuerzas de defensa y de seguridad UN :: عقد اجتماعات مع الوحدات العسكرية لتقديم الدعم للجنة المصالحة الوطنية التابعة لقوات الدفاع والأمن
    La agresión constituye un crimen del que sólo puede conocer un tribunal internacional, pues en la gran mayoría de los casos los tribunales nacionales del Estado o Estados víctimas no están en condiciones de fallar. UN ويعتبر العدوان جريمة لا يمكن محاكمتها إلا أمام محكمة دولية، نظرا ﻷن المحاكم الوطنية التابعة للدولة أو الدول الضحية لا تتمكن في اﻷغلبية الساحقة من الحالات من إصدار أي حكم.
    - Fortalecer el programa de los embajadores de buena fe y comités nacionales del UNIFEM en relación con su misión de agentes de sensibilización de la organización. UN ● تعزيز برنامج سفراء النوايــا الحميــدة واللجان الوطنية التابعة للصندوق فيما يتعلق بدورها في زيادة الوعي بعمل المنظمة.
    También permiten a la red de Comités nacionales del UNICEF conseguir nuevos donantes que apoyen las actividades de la organización. UN كما يمكنان شبكة اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف من تحديد مانحين جدد دعما ﻷنشطة اليونيسيف.
    Los 37 Comités nacionales pro UNICEF continuaron prestando una cooperación esencial en la promoción del UNICEF y de sus mensajes en los medios de comunicación de sus países, así como en la recaudación de fondos. UN وظلت اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف والبالغ عددها 37 لجنة شركاء حيويين فيما يتعلق بتعزيز دور اليونيسيف وما تدعو إليه في وسائط الإعلام الوطنية كل في بلدها، فضلا عن جمع الأموال.
    :: Reuniones mensuales con la Asamblea Nacional del Gobierno de Unidad Nacional para proporcionar asesoramiento sobre los derechos de los ciudadanos de conformidad con la nueva Constitución Nacional Provisional UN :: تنظيم اجتماعات شهرية مع الجمعية الوطنية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية لإسداء المشورة بشأن حقوق المواطنين في ظل الدستور الوطني المؤقت الجديد لحكومة الوحدة الوطنية
    Salvo en casos excepcionales, no procederá la admisión de organizaciones nacionales afiliadas a una organización no gubernamental internacional que se ocupe de los mismos asuntos en el plano internacional. UN ولن يكون من الملائم، إلا في حالات استثنائية، قبول المنظمات الوطنية التابعة لمنظمة غير حكومية دولية تتناول نفس المواضيع على أساس دولي.
    Lo insta asimismo a que vele por que la población del Estado Regional Nacional Somalí (Etiopía) se beneficie de los planes estatales de ayuda alimentaria y desarrollo rural. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تكفل استفادة سكان ولاية الصومال الإقليمية الوطنية التابعة لإثيوبيا من خطط المعونة الغذائية وخطط التنمية الريفية التي تديرها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more