Además, pidieron que se aplicaran las recomendaciones del informe de 1996 de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia. | UN | ودعت أيضا إلى تنفيذ توصيات تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل لعام 1996. |
Desarrollo de la capacidad institucional de los órganos del poder legislativo y apoyo a la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia | UN | بناء القدرات المؤسسية في القطاع القانوني ودعم اللجنة الوطنية للحقيقة |
La Unión Europea espera ahora la continuación del proceso de reconciliación nacional, sobre todo mediante las elecciones legislativas y locales, que tienen lugar actualmente, y las próximas elecciones presidenciales, así como mediante los trabajos de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia. | UN | ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي اﻵن الى مواصلة عمليــة المصالحــة الوطنية، وباﻷخــص عن طريق الانتخابات التشريعية والمحلية الجارية والانتخابات الرئاسية القادمة وعن طريق عمل اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة. |
Es preciso alentar a la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia a que prosiga sus actividades porque, para lograr la reconciliación nacional, es necesario investigar la verdad, imprescindible para poner fin al flagelo de la impunidad. | UN | ٧٠ - واللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة جديرة بالتشجيع على متابعة أعمالها، فالمصالحة الوطنية تتهيأ قبل كل شيء من خلال التماس الحقائق، مما يعد ضروريا من أجل وضع حد لوباء اقتراف الجرائم دون عقاب. |
H. La Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia 47 - 54 13 | UN | حاء - اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة ٧٤ - ٤٥ ١١ |
En respuesta a una solicitud reciente del Bureau, la MICIVIH distribuye actualmente por todo el país ejemplares del informe de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia de febrero de 1996. | UN | وتقوم البعثة حاليا بتوزيع نسخ من تقرير شباط/فبراير ١٩٩٦ للجنة الوطنية للحقيقة والعدالة في سائر أرجاء البلاد. |
También se celebraron varias reuniones preliminares con el Ministro de Justicia y representantes de organizaciones no gubernamentales en relación con la creación de una comisión nacional de indemnización, según recomendaron la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia y la MICIVIH. | UN | وعقدت أيضا عدة اجتماعات أولية مع وزير العدل وممثلين للمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتعويضات على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل والبعثة المدنية الدولية في هايتي. |
HAI/95/AH/03 - Desarrollo de la capacidad institucional de los órganos del poder legislativo y apoyo a la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia | UN | HAI/95/AH/03. بناء القدرة المؤسسية في القطاع القانوني وتقديم الدعم للجنة الوطنية للحقيقة |
Reconociendo la importante contribución que tendrá que seguir aportando la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia para fortalecer el proceso de la democratización y establecer un clima de libertad y tolerancia propicio para el respeto de los derechos humanos en ese país, | UN | وإذ تعترف بالدور الرئيسي الذي ينبغي للجنة الوطنية للحقيقة والعدل مواصلة الاضطلاع به في مجال تعزيز مسيرة الديمقراطية وتهيئة مناخ من الحرية والتسامح يفضي إلى احترام حقوق الإنسان في البلد، |
iii) Evaluar los progresos realizados en el establecimiento de una comisión Nacional de la Verdad y la reconciliación y las consecuencias de la ley por la que se concede inmunidad provisional a los dirigentes políticos que regresen del exilio; | UN | ' 3` تقييم التقدم المحرز نحو إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة، والأثر المترتب على القانون المتعلق بمنح حصانة مؤقتة للقادة السياسيين العائدين من المنفى. |
V. La comisión Nacional de la Verdad y la reconciliación y su relación con la comisión internacional de investigación judicial | UN | خامسا - اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة وعلاقاتها بلجنة التحقيق القضائية الدولية |
9. La Comisión Nacional de la Verdad, la Equidad y la Reconciliación (IER) ha identificado a un gran número de desaparecidos. | UN | 9- وخلصت اللجنة الوطنية للحقيقة والإنصاف والمصالحة إلى تحديد عدد كبير من المختفين. |
32. El Canadá encomió la creación de la Comisión Nacional de la Verdad con el fin de investigar los casos de violaciones de los derechos humanos ocurridos entre 1946 y 1988. | UN | 32- وأثنت كندا على إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت بين عامي 1946 و1988. |
Uno de estos logros es la creación de la Comisión Nacional de la Verdad, el 16 de mayo de 2012. | UN | ومن هذه الإنجازات إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة في 16 أيار/مايو 2012. |
El Estado debe poner en práctica las recomendaciones de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia respecto de las violaciones graves cometidas entre 1991 y 1994. | UN | وينبغي للدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة في مسألة الانتهاكات الخطيرة المرتكبة بين عامَي 1991 و1994. |
H. La Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia | UN | حاء - اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة |
Para reforzar la confianza de la población en el proceso de reconciliación nacional, el Gobierno ha creado la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia, para aclarar las atrocidades cometidas durante los tres años desde el golpe de Estado, y los trabajos de esa Comisión progresan rápidamente. | UN | ومن أجل تعزيز ثقة السكان في عملية المصالحة الوطنية، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة من أجل تسليط الضوء على الفظائع التي ارتكبت خلال الثلاث سنوات من الحكم الانقلابي، وحققت هذه اللجنة تقدما كبيرا في عملها. |
Reconociendo la importante labor realizada por la Misión Civil Internacional en Haití, la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití y la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia a fin de establecer un clima de libertad y tolerancia propicio para el respeto de los derechos humanos y la restauración y difusión de la democracia en Haití, | UN | وإذ تعترف باﻹسهامات الكبيرة للبعثة المدنية الدولية في هايتي، وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، واللجنة الوطنية للحقيقة والعدل في خلق مناخ من الحرية والتسامح موات لاحترام حقوق اﻹنسان واستعادة الديمقراطية ونشرها في هايتي، |
H. La Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia | UN | حاء - اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة |
En dos semanas ha presidido cinco reuniones sobre esa cuestión, en las que han participado el Ministro de Justicia, antiguos miembros de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia, la Coordinadora de la Comisión nacional preparatoria para la reforma de la justicia, varios juristas y un representante de la MICIVIH. | UN | ففي فترة أسبوعين رأس خمسة اجتماعات عن هذه المسألة اشترك فيها وزير العدل ورؤساء سابقون للجنة الوطنية للحقيقة والعدالة، ومنسقة اللجنة الوطنية ﻹصلاح العدالة وأخصائيون في القانون وممثل عن البعثة المدنية الدولية. |
- aunque se ha creado el Comité Nacional de Verdad y Justicia, la Comisión Nacional de Reparación en favor de las víctimas del golpe de Estado de 1991 nunca vio la luz; | UN | إذا كانت اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل قد أنشئت بالفعل، فإن اللجنة الوطنية لتعويض ضحايا انقلاب عام 1991 لم تر النور. |