1980 Diplomado de la Escuela Nacional de la Magistratura, en París | UN | ٠٨٩١ دبلوم المدرسة الوطنية للقضاء في باريس |
- Enero a junio de 1985: Pasantía de perfeccionamiento en la Escuela Nacional de la Magistratura de París | UN | - من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ٥٨٩١: دورة تدريبية متعمقة، المدرسة الوطنية للقضاء في باريس. |
En este sentido, se ha reconocido hace ya tiempo la necesidad urgente de movilizar recursos para ayudar a los programas nacionales de erradicación de la pobreza y de desarrollo social. | UN | وفي هذا الصدد، من المعترف به منذ وقت طويل أن هناك حاجة ملحة بنفس القدر لتعبئة الموارد لمساعدة البرامج الوطنية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية. |
Presidenta del Comité nacional para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer desde 1992. | UN | رئيسة اللجنة الوطنية للقضاء على التمييز ضد المرأة، منذ عام ١٩٩٢. |
- La Comisión nacional para la erradicación del Trabajo Infantil, del Ministerio de Trabajo | UN | اللجنة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال التي أنشأها وزير العمل |
Además, la medición de la pobreza y la vigilancia de las tendencias de la pobreza a lo largo del tiempo son cruciales para formular estrategias nacionales para la erradicación de la pobreza y para determinar las esferas de intervención de las políticas y programas. | UN | علاوة على ذلك، يعد قياس الفقر وتتبع اتجاهاته على مدار الزمن أمرا بالغ اﻷهمية لصياغة الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر ولتحديد ملامح مجالات التدخل في السياسات والبرامج. |
Cabe señalar particularmente la campaña Nacional contra la violencia en el hogar. | UN | ومن الجدير باﻹشارة، بصفة خاصة، الحملة الوطنية للقضاء على العنف العائلي. |
Miembro del Comité nacional de erradicación del Trabajo Infantil. | UN | عضو في اللجنة الوطنية للقضاء على تشغيل اﻷطفال. |
Magistrado; miembro de la Misión Interministerial de Investigación sobre los Mercados Públicos; profesor de derecho penal, económico y financiero de la Escuela Nacional de la Magistratura | UN | قاض، عضو البعثة الوزارية للتحقيق في الصفقات العمومية؛ مدرس القانون الجنائي الاقتصادي والمالي في المدرسة الوطنية للقضاء |
Diploma de la Escuela Nacional de la Magistratura de Francia | UN | حاصل على دبلوم المدرسة الوطنية للقضاء في فرنسا |
Encargado de trabajos y de conferencias de derecho penal en la Facultad de Derecho de París desde 1965, también es catedrático en la Escuela Nacional de la Magistratura desde 1972. | UN | واضطلع بمسؤولية أعمال ومحاضرات القانون الجنائي بكلية حقوق باريس منذ عام ١٩٦٥، وعمل أيضا محاضرا في المدرسة الوطنية للقضاء منذ عام ١٩٧٢. لي هاوباي |
El creciente hincapié que hace el PNUD en prestar apoyo a las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza es evidente en casi todos los países de la región. | UN | وتركيز البرنامج اﻹنمائي المتزايد على دعم الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر يتضح في كل بلد من بلدان المنطقة تقريبا. |
iv) Las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza, en particular entre los jóvenes | UN | الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر، خصوصا فيما يتعلق بالشباب |
El propósito de la mesa redonda era conseguir que se concediera un lugar central a la salud y los derechos reproductivos en las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. | UN | واستهدف ذلك الاجتماع جعل الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية حجر الأساس للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر. |
Cada año, el Comité nacional para la eliminación de la Violencia contra la Mujer reúne datos de los centros de servicios situados en todo el país. | UN | تقوم اللجنة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة بجمع بيانات كل سنة، من مراكز تقديم الخدمات في شتى أنحاء البلد. |
Representante, Movimiento nacional para la erradicación de la Trata con Fines Sexuales | UN | ممثلة الحركة الوطنية للقضاء على الاتجار الجنسي |
Posteriormente, para preparar el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, se publicó un documento de trabajo sobre la definición y aplicación de estrategias nacionales para la erradicación de la pobreza. | UN | وفي وقت لاحق، أعدت في إطار أعمال التحضير لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ورقة عمل بشأن تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر. |
Refiriéndose al marco para la cooperación con Kenya, otra de las delegaciones puso en duda que el plan Nacional contra la pobreza fuera una base realista para emprender las actividades previstas. | UN | ٨٥ - وتساءل أحد الوفود، في معرض إشارته إلى إطار التعاون القطري لكينيا، عما إذا كانت الخطة الوطنية للقضاء على الفقر تصلح أساسا معقولا لﻷنشطة المتوخاة. |
En 2001 se preparó un documento de estrategia para la reducción de la pobreza con miras a ejecutar el Plan nacional de erradicación de la Pobreza en una serie de etapas trienales. | UN | وقد تم إعداد ورقة استراتيجية للحد من الفقر في عام 2001 بهدف تنفيذ الخطط الوطنية للقضاء على الفقر على مراحل. |
Gracias a las actividades de promoción del PNUFID, los países donantes y las instituciones internacionales aportaron mayores recursos para el programa nacional de eliminación del opio. | UN | وساهمت أنشطة اليوندسيب الدعوية في زيادة مشاركة البلدان والمؤسسات الدولية المانحة في البرامج الوطنية للقضاء على الأفيون. |
49. Identifica progresos en la elaboración de planes nacionales para la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 49- يدرك التقدم المحرز في صياغة الخطط الوطنية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Por esta razón, desde finales de 2006 las actividades de las organizaciones no gubernamentales de mujeres relacionadas con la eliminación de la violencia reciben cada año el apoyo de la Estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وإذن تلقى الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات النسائية غير الحكومية، منذ أواخر عام 2006، للقضاء على العنف في كل عام، الدعم من خلال الوسائل التي توفرها لها الاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Además, la creación de un Consejo juvenil de ámbito nacional permite a niños procedentes de medios distintos contribuir al programa nacional de desarrollo, al desarrollo infantil y a la estrategia nacional de lucha contra la pobreza. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن وجود مجلس للصغار على نطاق الدولة يمكن الأطفال من طائفة عريضة من الخلفيات للمساهمة في البرنامج الوطني للتنمية، وفي نماء الأطفال والاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر. |
Sin embargo, las medidas nacionales para erradicar la pobreza fracasarán, a no ser que el marco internacional sea favorable para el proceso de desarrollo. | UN | وأوضح، مع ذلك، أن الجهود الوطنية للقضاء على الفقر لن تنجح إلا بوجود مناخ دولي يؤدي إلى تحقيق عملية التنمية. |
Con arreglo a esta metodología, la secretaría de la UMA se empeña en trabajar con los países de la subregión, por la integración de la lucha contra la desertificación en las estrategias nacionales de eliminación de la pobreza y de mejora de la calidad de vida en todo el Magreb. | UN | وتسعى أمانة اتحاد المغرب العربي، في إطار هذا النهج، للعمل مع بلدان المنطقة الفرعية، ولادماج مكافحة التصحر في الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر وتحسين نوعية الحياة في مجموع المغرب العربي. |
También pedimos a los países desarrollados y a las instituciones financieras internacionales que refuercen el apoyo que prestan a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | ونحث أيضا البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية على تكثيف ما تقدمه من دعم للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر. |
La sensibilización sobre las cuestiones de género se integra dentro de la formación impartida a los jueces en la Academia Judicial Nacional. | UN | وتشكِّل مراعاة الجوانب الجنسانية جزءاً من التدريب الذي يقدَّم للقضاة في الأكاديمية الوطنية للقضاء. |