"الوطنية والمنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales y las organizaciones
        
    • nacionales y organizaciones
        
    • nacional y las organizaciones
        
    • nacionales y de las organizaciones
        
    • nacionales y a las organizaciones
        
    • nacionales u organizaciones
        
    • nacionales y de organizaciones
        
    • nacionales y otras organizaciones
        
    Con este objeto, habría que recabar propuestas de los centros de coordinación nacionales y las organizaciones no gubernamentales y tomarlas en consideración. UN ولبلوغ هذه الغاية ينبغي أخذ رأي مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية ووضعه في الاعتبار.
    Para ello será necesario contar con la cooperación de las autoridades municipales, los gobiernos nacionales y las organizaciones regionales e internacionales. UN ويتطلب هذا تحقيق التعاون بين سلطات البلديات والحكومات الوطنية والمنظمات اﻹقليمية والدولية.
    Debería aumentar la cooperación entre los mecanismos nacionales y las organizaciones no gubernamentales y entre los mecanismos nacionales de los distintos países. UN وينبغي زيادة التعاون بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك فيما بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان.
    Varios gobiernos nacionales y organizaciones no gubernamentales también están realizando actividades para determinar con claridad las relaciones entre el comercio y el medio ambiente. UN كما تبذل الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية جهودا ﻹيضاح الروابط بين التجارة والبيئة.
    I. Instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales UN طاء- المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية
    Por conducto de las autoridades sanitarias nacionales y las organizaciones no gubernamentales también se canalizó apoyo terapéutico y alimentación suplementaria. UN وتم أيضا توفير الدعم في مجال التغذية العلاجية والتكميلية عبر سلطات الصحة الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Una delegación manifestó el deseo de que se hiciera más hincapié en el papel desempeñado por los gobiernos nacionales y las organizaciones no gubernamentales locales en la coordinación. UN وأبدى وفد من الوفود رغبته في مزيد التأكيد على دور الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في التنسيق.
    Los programas aprobados por los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales han ayudado a ampliar el mercado. UN ولقد ساعدت البرامج التي اعتمدتها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية على توسيع اﻷسواق.
    Las autoridades nacionales y las organizaciones internacionales deberían alentar esa participación. UN وينبغي الترحيب بأدوار الدعوة تلك وتسهيلها من جانب السلطات الوطنية والمنظمات الدولية.
    La guía se distribuirá ampliamente por medio de las oficinas exteriores de la UNESCO, las comisiones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN وسيوزع الدليل على نطاق واسع عن طريق المكاتب الميدانية لليونسكو واللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Ese componente ayudaría también en el fomento de la capacidad de las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN وسيساعد هذا العنصر أيضا في بناء قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    En los talleres, los funcionarios de enlace nacionales y las organizaciones subregionales competentes examinaron los elementos clave del proceso de preparación de informes. UN وفي حلقات العمل، استعرضت مراكز الاتصال الوطنية والمنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية لعملية إعداد التقارير.
    Se debería alentar los continuos esfuerzos en ese sentido por parte de los gobiernos nacionales y las organizaciones intergubernamentales. UN وينبغي تشجيع الجهود المتواصلة في هذا الصدد من جانب الحكومات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية؛
    Sin embargo, las respuestas de los centros de coordinación nacionales y las organizaciones no gubernamentales a las encuestas para el presente informe indican que los esfuerzos realizados por las dependencias de la secretaría para adoptar esas sugerencias, no han tenido aún resultados tangibles. UN ومع ذلك، فإن ردود مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية على الاستقصاءات ﻷغراض هذا التقرير توضح أن الجهود التي تبذلها وحدات اﻷمانة في اعتماد تلك الاقتراحات لم يكن لها أثر هام حتى اﻵن.
    Estos calendarios se podrían hacer públicos y comunicarse a las diversas instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales. UN ومن ثم يمكن نشر هذه الجداول الزمنية وإطلاع مختلف المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية عليها.
    Otros órganos de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales o nacionales, y organizaciones no gubernamentales, también pueden prestar servicios, si dichos servicios se encauzan por conducto de un organismo de las Naciones Unidas participante. UN كما يمكن لسائر هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية أو الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم خدمات إذا كانت تلك الخدمات تقدم من خلال إحدى وكالات الأمم المتحدة المشاركة.
    Los principales asociados en el desarrollo de esta labor serían instituciones nacionales y organizaciones, centros y redes regionales. UN وستكون المؤسسات الوطنية والمنظمات والمراكز والشبكات الإقليمية من بين الشركاء الرئيسيين المضطلعين بهذا العمل.
    Tanto los gobiernos como las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y las instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales tienen una función concreta que desempeñar en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. UN ويتعين على الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، فضلا عن المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورها في تنفيذ ما تم التوصل إليه في المؤتمر.
    XIX. INSTITUCIONES nacionales y organizaciones NO GUBERNAMENTALES UN تاسع عشر - المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية
    También le interesa recibir información sobre la cooperación entre la maquinaria nacional y las organizaciones no gubernamentales. UN وأعربت عن اهتمامها أيضا بالحصول على معلومات عن التعاون بين الأجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Tiene la intención de llevar a cabo un examen de los mecanismos nacionales y de las organizaciones no gubernamentales con el fin de lograr que participen más en la adopción de los programas de trabajo futuros. UN وينتوي إجراء استعراض لﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية لتوسيع المشاركة في وضع جداول اﻷعمال مستقبلا.
    Las experiencias de las ciudades podían ayudar a los gobiernos nacionales y a las organizaciones internacionales a determinar políticas eficaces. UN كذلك يمكن أن تساعد التجارب المتوافرة لدى المدن الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية في تحديد سياسات فعالة.
    Ha habido progresos importantes en la elaboración de conceptos y métodos estadísticos sobre discapacidad y en la compilación de datos sobre discapacidad, según los definen los órganos estadísticos nacionales u organizaciones análogas. UN 13 - أُحرز تقدم كبير في تقرير مفاهيم وطرق عمل في مجال إعداد الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة وفي تجميع بيانات الإعاقة بحسب تعاريف هيئات الإحصاءات الوطنية والمنظمات المماثلة.
    10. La secretaría ha pedido el asesoramiento de expertos sobre la orientación general de su labor y sobre las actividades en marcha en el seno de instituciones nacionales y de organizaciones internacionales. UN ٠١- والتمست اﻷمانة النصح من الخبراء بشأن الاتجاه الواسع لعملها وبشأن اﻷنشطة الجارية داخل المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية.
    Esos expertos deberían colaborar con los gobiernos nacionales y otras organizaciones pertinentes para que se haga una evaluación global de la situación de seguridad antes de recomendar medidas a la OSCE. UN وينبغي أن يعمل هؤلاء الخبراء مع الحكومات الوطنية والمنظمات المعنية لضمان إجراء تقييم شامل للحالة الأمنية قبل تقديم توصيات باتخاذ إجراءات من قِبَل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more