Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Programa Nacional de Derechos humanos en Nicaragua | UN | البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في نيكاراغوا |
Además, el Comité toma nota del proyecto presentado por el Gobierno al Observatorio Nacional de los Derechos del Niño acerca de esa armonización. | UN | وفضلاً عن ذلك، تُحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الذي قدمه إلى الحكومة المرصد الوطني لحقوق الطفل من أجل هذه المواءمة. |
Valoró la colaboración del Gobierno con la sociedad civil, en particular la serie de reuniones del Foro Nacional de Derechos Humanos. | UN | وأعربت أذربيجان عن تقديرها لعمل الحكومة مع المجتمع المدني، ولا سيما في إطار سلسلة المنتدى الوطني لحقوق الإنسان. |
La Oficina Nacional de Derechos de Autor, por su parte, tiene por objeto proteger los intereses de los autores y desarrollar las actividades de creación. | UN | أما المكتب الوطني لحقوق المؤلف فيهدف إلى حماية مصالح المؤلفين وتنمية اﻷنشطة الابداعية. |
Sr. Víctor Vázquez Hernández, en nombre del Congreso Nacional de Derechos Puertorriqueños | UN | السيد فيكتور فازكيز هيرنانديز، باسم المجلس الوطني لحقوق بورتوريكو |
El Programa Nacional de Derechos Humanos prevé también reforzar el papel de la Fiscalía Federal como órgano federal encargado de proteger los derechos humanos. | UN | كما يخطط البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان للسعي إلى تعزيز دور مكتب المدعي العام الفيدرالي كهيئة فيدرالية مختصة بحماية حقوق اﻹنسان. |
Y, sin embargo, el Programa Nacional de Derechos Humanos prevé la suspensión de esas disposiciones a medio plazo. ¿Es indispensable su revocación o es sólo un mero trámite? | UN | غير أن البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان يطرح إلغاء هذه اﻷحكام في اﻷجل المتوسط، فهل إلغاؤها ضرورة أم مجرد أمر شكلي؟ |
Sr. Víctor Vázquez Hernández, en nombre del Congreso Nacional de Derechos Puertorriqueños | UN | السيد فيكتور فازكيز هيرنانديز، باسم المجلس الوطني لحقوق بورتوريكو |
El Gobierno de Chipre ha tomado la iniciativa de establecer un Instituto Nacional de Derechos Humanos, que procura tener la representación más amplia posible. | UN | بادرت حكومة قبرص بإنشاء المعهد الوطني لحقوق اﻹنسان، الذي يهدف إلى أن يضم أوسع تمثيل ممكن. |
El Centro Nacional de Derechos Humanos ha preparado un plan de acción nacional relativo a la educación y la información pública en materia de derechos humanos. | UN | أعد المركز الوطني لحقوق اﻹنسان خطة عمل وطنية للتثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان. |
Además, las oficinas de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y de la Coordinadora Nacional de Derechos Humanos han sido espiadas y sus empleados amenazados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قال إن مكاتب اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، ولجنة التنسيق الوطني لحقوق اﻹنسان تخضع للمراقبة، كما يتلقى موظفوها تهديدات. |
Además, el Observatorio Nacional de Derechos Humanos, un organismo independiente, elabora un informe anual y contribuye en gran medida a la difusión de los derechos del niño. | UN | ومن ناحية أخرى، يودع المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة مستقلة، تقريراً سنوياً ويساهم بسعة في نشر حقوق الطفل. |
Fondo Fiduciario PNUD/Suecia para aumentar la capacidad de la Oficina Nacional de Derechos Humanos de Letonia | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد لتنمية قدرات المكتب الوطني لحقوق اﻹنسان في لاتفيا |
Secretario Ejecutivo del Consejo Nacional de Derechos Humanos Ministerio de la Justicia | UN | اﻷمين التنفيذي المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان وزارة العدل |
Domingos Sávio Dresch da Silveira, Defensor Nacional de los Derechos Humanos (Ouvidor) | UN | دومنغوس سافيو دريش دا سيلفيرا، أمين المظالم الوطني لحقوق الإنسان |
Los invito a todos, en este día Nacional de los Derechos humanos, a mirar con optimismo el futuro de Colombia. | UN | إننا ندعو الجميع، في هذا اليوم الوطني لحقوق اﻹنسان، الى التطلع بتفاؤل الى مستقبل كولومبيا. |
Representante del Despacho del Comisionado Nacional de los Derechos Humanos ante la Comisión Presidencial de Intervención de la Penitenciaría Central. | UN | ممثلة مكتب المفوض الوطني لحقوق اﻹنسان في اللجنة الرئاسية المركزية لشؤون السجون |
Por ejemplo, el Brasil se propone establecer, en colaboración con el Consejo Nacional para los Derechos de la Mujer, un consejo encargado de las comunicaciones en el Ministerio de Comunicaciones. | UN | وتعتزم البرازيل، مثلا إنشاء مجلس للاتصالات ضمن وزارة المواصلات، يشترك فيه المجلس الوطني لحقوق المرأة. |
El Gobierno debe aplicar los acuerdos derivados de la Conferencia Nacional sobre los Derechos Humanos. | UN | وعلى الحكومة أن تنفذ الاتفاقات التي أُبرمت في أعقاب المؤتمر الوطني لحقوق الإنسان. |
La oradora preguntó además cuántas denuncias de desapariciones se habían formulado ante el Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos o ante los tribunales, cuántas se habían investigado, si se había condenado a alguien y si se había localizado a alguna de las víctimas. | UN | كما أنها طرحت أسئلة حول عدد الشكاوى عن حالات الاختفاء التي قدمت سواء للمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان أو للمحاكم، وعدد الشكاوى التي حُقق فيها، وما إذا حكم على أحد، وما إذا كان قد عُثر على أحد من الضحايا. |
A este respecto se hace referencia al procedimiento pendiente ante la Procuraduría Delegada para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى اﻹجراءات المنظورة أمام المندوب الوطني لحقوق اﻹنسان. |
Se trata de una actividad en asociación con el Colectivo nacional sobre derechos de las mujeres, que redactó el proyecto de ley. | UN | وتم ذلك في إطار شراكة مع التجمع الوطني لحقوق المرأة الذي صاغ النص في شكل قانون رسمي. |
Los tribunales llevan a cabo su propia investigación y pueden tomar en consideración las recomendaciones del Centro Nacional Eslovaco de Derechos Humanos, pero no están obligados a acatarlas. | UN | والمحاكم تقوم بإجراء تحقيقاتها ويمكن أن تراعي توصيات المركز الوطني لحقوق الإنسان ولكنها غير ملزمة باتباعها. |
El Foro Nacional de Derechos Humanos preside la reunión y es el grupo principal de organizaciones no gubernamentales nacionales de derechos humanos. | UN | ويترأس الاجتماعَ المنتدى الوطني لحقوق الإنسان، الذي يضم مجموعة المنظمات غير الحكومية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
8. El CEDAW expresó preocupación por que el Centro Noruego de Derechos Humanos no pudiera desempeñar ya funciones de institución Nacional de Derechos humanos. | UN | 8- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأةعن قلقها لأن المركز الوطني لحقوق الإنسان لم يعد قادراً على الوفاء بولايته كمعهد وطني لحقوق الإنسان(20). |
El Consejo Nacional había pedido al Ministerio de Salud que indicara si se había indemnizado a la autora y si se le había proporcionado un remedio efectivo. | UN | وطلب المجلس الوطني لحقوق الإنسان من وزارة الصحة تقديم معلومات عما إذا كانت صاحبة البلاغ قد مُنحت تعويضاً ووُفّر لها سبيل انتصاف فعال. |