El Comité examinó y aprobó el programa nacional de lucha contra el VIH y el SIDA. | UN | وناقشت اللجنة واعتمدت البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |
Por ejemplo, Programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | على سبيل المثال، البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Apoyo financiero y de organización al programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | :: توفير الدعم المالي والتنظيمي للبرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Ampliación del programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA en todo el territorio de la República Democrática del Congo | UN | توسيع البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليشمل جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El sistema de las Naciones Unidas ha prestado apoyo al programa nacional contra el VIH/SIDA. | UN | 56 - لقد قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم للبرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El 1º de marzo de 2007 el Gobierno de Armenia aprobó el programa nacional de control del VIH/SIDA. | UN | في 1 آذار/مارس 2007، اعتمدت حكومة أرمينيا برنامجها الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Indíquese también si se ha incluido o no una perspectiva de género en el Programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA. ¿Ha procurado el Gobierno conseguir asistencia técnica y financiera de la OMS o ha considerado la posibilidad de solicitarla? | UN | ويرجى أيضا توضيح ما إذا تم إدماج منظور جنساني في البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. هل سعت الحكومة إلى الحصول على مساعدة تقنية ومالية من منظمة الصحة العالمية أو نظرت في ذلك؟ |
Además, el Programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA se encarga de la distribución de preservativos. | UN | وعلاوة على ذلك، يتيح البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز توزيع الرفال. |
Al aplicar el Programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA, se tiene en cuenta a todos los grupos vulnerables. | UN | يراعي البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثناء التنفيذ جميع الفئات الضعيفة. |
El amplio apoyo del sistema de las Naciones Unidas al programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA ha continuado y se ha intensificado. | UN | 43 - وجرت مواصلة تقديم الدعم المتعدد الأشكال من منظومة الأمم المتحدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتوسيع نطاقه. |
El Programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA (PNLS) debe intensificar sus actividades de sensibilización, divulgación de métodos de prevención en favor de la población, y organización de la prestación de servicios a las personas afectadas. | UN | وهكذا يجب على البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن يكثف إجراءات التوعية والتعريف بوسائل الوقاية من المرض، بالإضافة إلى رعاية وعلاج الأشخاص المصابين بالمرض. |
b) La continuación y la intensificación de las medidas tomadas como parte del Programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA; | UN | (ب) مواصلة وتعزيز التدابير المتخذة في إطار البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة |
En relación con el examen de mitad de período correspondiente a Togo, una delegación compartió la preocupación de la embajada de su país sobre la escasa coordinación entre los diversos asociados en el programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 273- وبخصوص استعراض منتصف المدة الخاص بتوغو، أعرب أحد الوفود عن مشاطرته مشاعر القلق التي أبدتها سفارته بشأن ضعف التنسيق بين مختلف الشركاء في البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En especial, el Ministerio de Salud adoptó políticas para abordar las necesidades de las mujeres embarazadas y, en el marco del Programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA, colaboró con organizaciones de mujeres, ONG y otros donantes para garantizar que se preste atención especial a las mujeres seropositivas. | UN | وقد اعتمدت وزارة الصحة على وجه الخصوص سياسات لتلبية احتياجات النساء الحوامل، كما تعاونت في إطار البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والمانحين الآخرين من أجل كفالة توجيه اهتمام خاص للنساء المصابات بالفيروس. |
El Programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA se ha establecido con el fin de distribuir y fomentar el uso de anticonceptivos, pese a que dicho uso no está permitido por el Código Penal. | UN | وقد أُنشئ البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة/الإيدز لتوزيع موانع الحمل وترويج استعمالها، رغم حقيقة أن قانون العقوبات لا يسمح باستعمالها. |
Este componente se llevará a la práctica con el programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA en estrecha colaboración con el UNFPA, la OMS y el Fondo Mundial. | UN | وسيتم تنفيذ هذا العنصر من خلال البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بشراكة وثيقة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، والصندوق العالمي. |
El Gobierno ha creado un Consejo nacional de lucha contra el VIH/SIDA (CNLS), presidido por el propio Jefe del Estado y que cuenta con oficinas de representación en todas las provincias del país y con centros de detección y apoyo en todos los hospitales y centros de salud. | UN | ولقد شكّلت المجلس الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة/السيدا برئاسة رئيس الدولة نفسه، وهذا المركز له فروع في جميع محافظات البلد، مع توفّر مراكز للكشف والمساندة في كافة المستشفيات ومراكز الصحة. |
El Programa nacional de lucha contra el SIDA (PNLS) ha puesto en marcha una serie de actividades y financiado estudios con miras a incorporar una perspectiva de género en todos sus programas y proyectos. | UN | 122 - والبرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة/السيدا قد حفز على الشروع في مجموعة من الأنشطة، إلى جانب تمويله لدراسات تتوخى مراعاة نوع الجنس، في جميع برامجه ومشاريعه. |
Además, se han hecho grandes esfuerzos para mejorar los indicadores de salud reproductiva, generalizar el Seguro de Enfermedad Obligatorio (AMO) y reforzar el programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وبُذلت إضافة إلى ذلك جهود كبيرة من أجل تحسين مؤشرات الصحة الإنجابية، وتعميم التأمين الصحي الإلزامي، وتعزيز البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El Presidente de la República, el Excmo. Sr. Denis Sassou Nguesso, ha manifestado ese compromiso al presidir personalmente el consejo nacional contra el VIH/SIDA. | UN | فلقد أظهر رئيس الجمهورية، فخامة السيد دنيس ساسو نغيسو، ذلك الالتزام من خلال رئاسته الشخصية للمجلس الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Sin embargo, gracias a los fondos aportados por los donantes, cada vez más cuantiosos, a la firma del Acuerdo General Paz y al elevado compromiso político, el Programa nacional de control del VIH/SIDA está en mejores condiciones de agilizar el desarrollo de sus actividades para prevenir un mayor deterioro de la situación. | UN | ومع ذلك، ومع زيادة التمويل المقدم من الجهات المانحة، وتوقيع اتفاق السلام الشامل والالتزام السياسي، يعد البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في وضع أفضل للإسراع بتنفيذ أنشطته من أجل الحيلولة دون زيادة تدهور هذه الحالة. |
5) Programa Nacional para la lucha contra el VIH/SIDA | UN | (5) البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) |