"الوطني و" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional y
        
    • subnacional y
        
    Actualmente, 15.000 soldados del ejército nacional y casi 30.000 oficiales de la policía nacional se ocupan de la seguridad de nuestros ciudadanos. UN واليوم، هناك 000 15 جندي في الجيش الوطني و 000 30 تقريبا من أفراد الشرطة الوطنية يوفرون الأمن لمواطنينا.
    Se organizaron 6 reuniones con los comités de supervisión a nivel nacional y 6 reuniones con los comités de supervisión en el Sur UN تم عقد 6 اجتماعات مع اللجان الإشرافية على الصعيد الوطني و 6 اجتماعات مع اللجان الإشرافية في الجنوب
    El Organismo Nacional del Suelo es una entidad ejecutiva encargada de la cartografía nacional y la representación de nombres geográficos en los mapas nacionales de Jamaica. UN تعتبر الوكالة الوطنية للأراضي وكالة تنفيذية مسؤولة عن إعداد الخرائط على الصعيد الوطني و عن وضع الأسماء الجغرافية على الخرائط الوطنية لجامايكا.
    La proporción de mujeres elegidas en las últimas elecciones de 2007 es del 29,5% en el Consejo nacional y del 21,7% en el Consejo de los Estados. UN فقد بلغت نسبة النساء المنتخبات في انتخابات عام 2007 الأخيرة 29.5 في المائة في المجلس الوطني و 21 في المائة في مجلس الاتحاد.
    Un total de 1.500 efectivos del ejército nacional y 500 elementos de las Forces nouvelles fueron desplegados en el norte, mientras 500 elementos de la fuerzas de defensa y seguridad y 1.500 elementos de las Forces nouvelles fueron desplegados en el oeste. UN ونُشر ما مجموعه 500 1 عنصر من الجيش الوطني و 500 عنصر من القوى الجديدة في الشمال، في حين نُشر 500 عنصر من قوات الدفاع والأمن و 500 1 عنصر من القوى الجديدة في الغرب.
    También en esta ley se señala que la educación es la más alta función del Estado, porque es un derecho del pueblo e instrumento de liberación nacional y porque tiene la obligación de sostenerla, dirigirla y controlarla, a través de un vasto sistema escolar. UN كما ينص القانون على أن التعليم أول مهمة للدولة ﻷنه حق للشعب ووسيلة للتحرر الوطني وﻷنه يقع على عاتق الدولة واجب تعزيزه وتوجيهه ومراقبته عن طريق نظام مدرسي شامل.
    Ellas podrían consistir en una acción a nivel nacional y/o en colaboración con otras Partes y/o a nivel internacional. UN وقد يكون ذلك في شكل إجراءات على الصعيد الوطني و/أو على صعيد التعاون مع أطراف أخرى و/أو على الصعيد الدولي؛
    El Relator Especial está convencido de que el ejercicio de todos estos derechos es esencial para establecer un clima favorable a la distensión de los ánimos con miras al debate nacional y a la instauración de un verdadero Estado de derecho, para lo cual es indispensable fijar etapas bien precisas en el camino hacia la democratización del país. UN ويعتقد المقرر الخاص أن ممارسة جميع هذه الحقوق من اﻷمور اﻷساسية ﻹيجاد المناخ المناسب لتفتح اﻷذهان للحوار الوطني وﻹقامة سيادة القانون حقاً بعد تحديد المراحل اللازمة لتحقيق الديمقراطية في البلد بدقة.
    En 1996 las mujeres representaban únicamente el 8% y el 15%, respectivamente, de los dirigentes en el plano nacional y regional del COSATU. UN وفي عام ٦٩٩١، كانت نسبة النساء لا تزال مقتصرة على ٨ في المائة من قيادات الاتحاد على الصعيد الوطني و ٥١ في المائة على الصعيد اﻹقليمي.
    El 17 de octubre, se celebró un desfile militar en la zona de amortiguación de Athienou, en el que participaron el Comandante de la Guardia nacional y 60 soldados armados. UN ففي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، جرى عرض عسكري في أثينو في المنطقة العازلة، حضره قائد الحرس الوطني و ٦٠ جنديا مسلحا.
    e) Las fugas que a nivel nacional y/o subnacional puedan derivarse de una actividad de proyecto se tratan en el diseño del proyecto; UN (ه) يعالج في وثيقة تصميم مشروع مستوى التسرب الوطني و/أو دون الوطني الذي قد ينجم عن نشاط مشروع من المشاريع؛
    Las oficinas exteriores del PNUD reciben el 3% de la donación aprobada para los proyectos de ejecución nacional y el 1% de la donación aprobada para los proyectos ejecutados por la UNOPS. UN وتتلقى المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي 3 في المائة من منحة المشاريع الموافق عليها للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني و 1 في المائة للمشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Su propósito es permitir a la Conferencia de las Partes aportar asesoramiento y recomendaciones a fin de mejorar la aplicación a nivel nacional y/o regional. UN والغرض من العملية هو تمكين مؤتمر الأطراف من إسداء المشورة وتقديم توصيات بغية تحسين التنفيذ الوطني و/أو الإقليمي.
    v) El alcance de esas actividades (en los planos local, regional, nacional y/o internacional). UN `5` نطاق هذه الأنشطة (نطاقها المحلي و/أو الإقليمي و/أو الوطني و/أو الدولي)؛
    6.1 El intercambio de inteligencia se produce a dos niveles: i) nacional y ii) internacional. UN 6-1 يجري تبادل الاستخبارات على صعيدين، هما: `1 ' الصعيد الوطني و `2 ' الصعيد الدولي.
    También se planteó la cuestión de aumentar la importancia en el Registro de las " adquisiciones de material de producción nacional " y las " existencias militares " . UN وطُرحت أيضا مسألة زيادة تسليط الضوء على " المشتريات من الإنتاج الوطني " و " المقتنيات العسكرية " في السجل.
    45. Pueden forjarse alianzas en los planos mundial, regional, nacional y/o local, en función del alcance de las actividades y del grado de cooperación convenidos. UN 45- ويمكن إنشاء علاقات شراكة على الصعيد العالمي و/أو الإقليمي و/أو الوطني و/أو المحلي تبعاً لنطاق الأنشطة ولمدى التعاون المتفق عليه.
    En 2005, el 45% de la asistencia técnica comercial prestada a nivel nacional y el 38% de la prestada a nivel regional tenían como destinatarios países africanos. UN وفي عام 2005، وجهت 45 في المائة من المساعدة التقنية لمنظمة التجارة العالمية المتصلة بالتجارة على المستوى الوطني و 38 في المائة على المستوى الإقليمي إلى البلدان الأفريقية.
    El contexto jurídico es también muy diferente, teniendo en cuenta el marco del Derecho del Mar y las reglamentaciones y acuerdos jurídicos más concretos que existen nacional y bilateralmente. UN كما أن السياق القانوني جد مختلف أيضا، إذا أخذ في الاعتبار إطار قانون البحار والأنظمة والترتيبات الأكثر تحديدا الموجودة على الصعيدين الوطني و الثنائي.
    292 cartas de protesta, que incluyen 40 cartas de la Guardia nacional y 252 cartas de las fuerzas turcas, como resultado de un aumento del número de incidentes de menor importancia en la zona de amortiguación UN 292 رسالة احتجاج، تشمل 40 رسالة من الحرس الوطني و 252 رسالة من القوات التركية وجهت نتيجة لازدياد عدد الحوادث الطفيفة التي وقعت في المنطقة العازلة
    2. ¿Cuáles han sido los logros/resultados más importantes de la contribución del corresponsal de ciencia y tecnología a nivel nacional, subnacional y/o regional? UN 2- ما هي أهم الإنجازات/النتائج التي تمثل ثمرة إسهام المراسل على الصعيد الوطني ودون الوطني و/أو الإقليمي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more