Las dificultades encontradas se debatirían en la Entidad de Enlace para los derechos humanos a nivel nacional y provincial. | UN | وتناقش الصعوبات المطروحة في إطار وحدة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات. |
Se agradeció a la delegación de Sudáfrica la presentación del informe nacional y el compromiso constructivo con el proceso del EPU. | UN | وقُدم الشكر إلى وفد جنوب أفريقيا على عرضه التقرير الوطني وعلى مشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Se desplegó policía de las Naciones Unidas a nivel nacional y estatal, así como en sedes de 23 condados. | UN | جرى نشر شرطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات، وكذلك في مقرات 23 مقاطعة. |
Se proyectaron filmaciones sobre este tema en la televisión nacional y en Internet. | UN | وعرضت أفلاما عن هذا الموضوع في التلفزيون الوطني وعلى شبكة الإنترنت. |
Se ha impartido capacitación sobre este manual tanto a nivel nacional como provincial. | UN | وقد بدأ التدريب على الكتيب على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات. |
También se han adoptado a nivel nacional y local otras medidas para fortalecer el embargo. | UN | كما أن تدابير أخرى لتعزيز الحظر اتخذت على المستوى الوطني وعلى المستوى المحلي أيضا. |
Observando el efecto negativo del ciclón sobre la economía nacional y los esfuerzos colectivos que se realizan para establecer una paz duradera y la tranquilidad en Mozambique, | UN | وإذ تلاحظ اﻷثر السلبي لﻹعصار على الاقتصاد الوطني وعلى الجهود الجماعية الجارية لتحقيق سلم دائم واستقرار في موزامبيق، |
El desempleo y los déficit nacional y provinciales, pese a mostrar tendencia al descenso, siguieron siendo elevados. | UN | وظلت البطالة وحالات العجز على الصعيدين الوطني وعلى صعيد المقاطعات، مرتفعة بالرغم من أن ذلك يسير في اتجاه منخفض. |
● Financiación nacional y en otros niveles | UN | ● التمويل على المستوى الوطني وعلى مستويات أخرى |
El PNA tendrá también que proporcionar puntos de referencia e indicadores de resultados a fin de permitir una evaluación de los progresos alcanzados a nivel nacional y a nivel local. | UN | وسيتعين على خطة العمل الوطنية، فضلاً عن ذلك، أن تسدّ فراغ المعالم ومؤشرات الأداء للتمكين من تقييم التقدم المحرز على المستوى الوطني وعلى المستوى المحلي. |
E1 Gobierno ha asignado fondos a los Consejos de Mujeres para el establecimiento de secretarías en los planos nacional y distrital. | UN | وقد خصصت الحكومة اعتمادات لمجالس شؤون المرأة لإنشاء أمانات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات. |
Posteriormente, se convirtió en un programa de ordenación de los recursos hídricos a nivel nacional y de los estados; | UN | ثم تحول بعدها إلى برنامج وطني لإدارة المياه على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات ؛ |
Trabajo: incorporar la perspectiva de género en la política de empleo a nivel nacional y provincial y acciones para regularizar el empleo doméstico. | UN | العمل: إدراج المنظور الجنساني في سياسة التوظيف على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات واتخاذ إجراءات من أجل تنظيم العمل المنزلي. |
Es necesario que haya mayor coordinación a nivel nacional y provincial. | UN | وهناك ضرورة إلى تعزيز التنسيق على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
El concepto de la competitividad en los planos nacional y empresarial; | UN | :: مفهوم القدرة التنافسية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المشاريع |
Es el comienzo de la tarea de crear una base de datos nacional y estatal sobre los niños. | UN | وهذه بداية لإنشاء قاعدة بيانات للأطفال على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات. |
:: Firme gobernanza nacional y de las empresas como marco necesario para la inversión empresarial. | UN | :: الإدارة القوية على الصعيد الوطني وعلى مستوى الشركات كإطار ضروري لاستثمارات الأعمال التجارية. |
El Estudio contendrá estimaciones en el plano nacional y de los estados respecto de las mujeres, y estimaciones en el plano nacional respecto de los hombres. | UN | وستقدم الدراسة الاستقصائية تقديرات للنساء على الصعيد الوطني وعلى نطاق عموم الولايات، وتقديرات وطنية للرجال. |
ii) Supervisión. Seguimiento y registro minuciosos de acontecimientos importantes, tanto a nivel nacional como de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ' ٢ ' الرصد، أي متابعة التطورات ذات الصلة ورسم مسارها بعناية، على الصعيد الوطني وعلى صعيد الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Plena integración en el grupo del PNUD y los marcos de planificación y programación nacionales y de las Naciones Unidas | UN | الاندماج التام في مجموعة البرنامج الإنمائي وفي أطر التخطيط والبرمجة على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأمم المتحدة |
También es fundamental mantener en el documento el equilibrio entre el estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | ومن المهم كذلك أن تراعي تلك الوثيقة التوازن بين سيادة القانون على الصعيد الوطني وعلى الصعيد الدولي. |
Habría que prestar atención a las relaciones entre las actividades ejecutadas en los planos nacional, subnacional y de la unidad de ordenación forestal; | UN | وينبغي إيلاء الانتباه للصلة القائمة بين اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني والصعيد دون الوطني وعلى صعيد وحدات اﻹدارة الحرجية؛ |
Un reto importante para las autoridades de planificación tanto nacionales como regionales consiste, por lo tanto, en que se otorgue al turismo la atención y prioridad adecuadas en sus planes de desarrollo. | UN | ومن ثم فإن هناك تحديا مهما يواجه المسؤولين عن التخطيط على الصعيد الوطني وعلى مستوى المناطق وهو ضمان إيلاء السياحة ما يلائمها من الاهتمام واﻷولوية في الخطط اﻹنمائية التي يضعها هؤلاء المسؤولون. |