"الوفد الفرنسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la delegación de Francia
        
    • la delegación francesa
        
    • prefiere
        
    A este respecto, comparte las preocupaciones expresadas por la delegación de Francia. UN وبيلاروس تشارك، في هذا الصدد، الوفد الفرنسي ما أعرب عنه من قلق.
    En razón de estas reservas la delegación de Francia se abstuvo en la votación sobre la resolución. UN وبسبب هذه التحفظات، امتنع الوفد الفرنسي عن التصويت على هذا القرار. فنزويلا
    Ya he recalcado firmemente que a la delegación de Francia le preocupa que se coloque a la Corte Internacional de Justicia en una situación en la que se vea presionada por un grupo específico. UN لقد سبق أن أكدت بقوة على قلق الوفد الفرنسي بألا يُزج بمحكمة العدل الدولية في وضع تمارس فيه الضغط عليها مجموعة محددة.
    El Sr. Prado Vallejo desearía oír a la delegación francesa sobre todos esos puntos. UN ودعا السيد برادو فاييخو الوفد الفرنسي إلى الرد على جميع هذه النقاط.
    Habida cuenta de estas consideraciones, la delegación francesa acepta el texto del párrafo 8, que tenemos ahora ante nosotros. UN ومع مراعاة هذه الاعتبارات، فإن الوفد الفرنسي يقبل النص الوارد في الفقرة ٨، المعروض علينا اﻵن.
    En opinión de la delegación francesa, deberían recogerse en la Convención cinco elementos fundamentales: UN ويرى الوفد الفرنسي أن الاتفاقية ينبغي أن تحتوي على خمسة عناصر جوهرية:
    Al respecto, quisiera subrayar que la delegación de Djibouti respalda lo dicho por la delegación de Francia en nombre de nuestro Grupo, en la declaración que el Embajador de Francia tuvo la amabilidad de formular como explicación de la estructura del proyecto que consideramos. UN ويؤيد وفد جيبوتي ما قاله الوفد الفرنسي بالنيابة عن مجموعتنا. ففي ذلك البيان تكرم سفير فرنسا بشرح خلفية مشروع القرار.
    Por ello, la delegación de Francia se abstendrá en la votación del penúltimo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. UN ولذلك السبب سيمتنع الوفد الفرنسي عن التصويت على الفقرة قبل اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار.
    Esas declaraciones llevan a la delegación de Francia a situar a la última serie de ensayos nucleares llevados a cabo por Francia dentro del marco de la prohibición definitiva y completa de los ensayos nucleares. UN والصيغة التي تكلم بها أحد الوفود غير مقبولة، هذه البيانات تدفع الوفد الفرنسي الى أن يضع السلسلة اﻷخيرة من التجـــارب التي أجرتها فرنسا في إطار الحظر النهائـــي والكامل للتجارب النووية.
    la delegación de Francia deplora que ciertas delegaciones se hayan referido en este foro a la reanudación de los ensayos de armas nucleares por parte de Francia, ya que esa cuestión no concierne específicamente a la mujer. UN يعرب الوفد الفرنسي عن أسفه ﻷن بعض الوفود قد أعربت في هذا المحفل عن آرائها حول استئناف فرنسا للتجارب النووية، مع العلم بأن هذه المسألة لا تعني المرأة على وجه التحديد.
    Tenga la seguridad de contar con el pleno apoyo y la amistad de la delegación de Francia. UN فكوني اذن واثقة من كامل تأييد الوفد الفرنسي وصداقته.
    la delegación de Francia ha expuesto al respecto los puntos de vista comunes de la Unión Europea, pero la delegación de España desearía profundizar en algunas cuestiones. UN وقد أعرب الوفد الفرنسي إزاء كل هذا عن رأي الاتحاد اﻷوروبي، ويود الوفد اﻷسباني أن يضيف إليه بعض الايضاحات.
    Miembro de la delegación de Francia ante la CSCE, Helsinki, 1992; Ginebra, 1992. UN عضو الوفد الفرنسي لدى مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، هلسنكي، ١٩٩١، جنيف، ١٩٩٢.
    Más problemas plantea la opinión de la delegación de Francia de que la validez de la convención provendría de su reflejo en otros acuerdos. UN واﻷكثر من ذلك تعقيدا وجهة نظر الوفد الفرنسي القائلة بأن صلاحية الاتفاقية تنجم من أنها تعكس اتفاقات أخرى.
    A este respecto, la delegación de Francia ha formulado cierto número de sugerencias. UN ومن هذا المنظور، قدم الوفد الفرنسي عددا من الاقتراحات.
    Por consiguiente, suscribe lo que dijo sobre este tema la delegación francesa en nombre de la Unión Europea y los Estados asociados. UN وهي بالتالي توافق على ما قاله في هذا الشأن الوفد الفرنسي بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المشاركة فيه.
    la delegación francesa tuvo conocimiento de este texto de manera indirecta y tardía. UN وقد علم الوفد الفرنسي بهذا النص بشكل غير مباشر وفي وقت متأخر.
    Quizás la delegación francesa pueda dar explicaciones a este respecto. UN وربما يستطيع الوفد الفرنسي أن يقدم ايضاحات في هذا الشأن.
    la delegación francesa asegura, sin embargo, al Comité que se hará todo lo posible para que los próximos informes periódicos se presenten a su debido tiempo. UN ويؤكد الوفد الفرنسي للجنة مع ذلك أنه لن يُهمل شيء لكي تقدم التقارير الدورة المقبلة في الموعد المطلوب.
    El Sr. Scheinin agradecería a la delegación francesa que le aclarara todos estos puntos. UN وأبدى السيد شينين رغبته في الحصول على إيضاحات من الوفد الفرنسي بشأن هذه النقاط.
    12. Por otro lado, la delegación francesa ha indicado que las mujeres tropezaban con dificultades para conciliar vida familiar y vida profesional. UN ٢١- وقالت إن الوفد الفرنسي قد أشار إلى أن النساء يواجهن صعوبات في التوفيق بين الحياة اﻷسرية والحياة المهنية.
    prefiere que se corrijan las citas inexactas del fallo del Tribunal de Nuremberg que figuran en el texto de la resolución. UN وقد كان الوفد الفرنسي يود لو تم تصحيح الإشارات غير الصحيحة إلى قرار محكمة نورمبرغ الواردة في نص القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more