Cooperación del Programa con las Naciones Unidas, la FAO y otros organismos y organizaciones | UN | تعاون البرنامج مع اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷغذية والزراعة ومع الوكالات والمنظمات اﻷخرى |
Se observó que la asistencia humanitaria proporcionada por diversos organismos y organizaciones debía coordinarse estrechamente sobre el terreno. | UN | ولوحظ أنه ينبغي تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها مختلف الوكالات والمنظمات تنسيقا وثيقا في الميدان. |
El capítulo que hemos mencionado se refiere a muchas actividades de diversos organismos y organizaciones, pero no hay tiempo suficiente para enumerarlas. | UN | ويتناول المحور الذي ذكرنـــاه نشاطات عديدة لكثير من الوكالات والمنظمات لا يسعنا الوقت لتعدادها. |
Sin embargo, se celebrarán consultas entre los organismos y las organizaciones interesadas a título oficioso. | UN | ومع ذلك ستجرى مشاورات بين الوكالات والمنظمات المعنية على أسس غير رسمية. |
La mayor parte de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial se organizan en cooperación con uno o varios de esos organismos y organizaciones. | UN | وتنظم معظم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالتعاون مع واحدة أو أكثر من تلك الوكالات والمنظمات. |
Cuestionarios a organismos y organizaciones no gubernamentales que prestan servicios a refugiados palestinos. | UN | وتوزيع استبيانات على الوكالات والمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات للاجئين الفلسطينيين. |
En este y otros respectos, el Fondo ha continuado trabajando en estrecha colaboración con los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en la esfera. | UN | ويواصل الصندوق العمل على نحو وثيق في هذه المجالات وسواها مع شركائه من الوكالات والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Más de 30 organismos y organizaciones no gubernamentales participan actualmente en la rehabilitación de la red sanitaria nacional. | UN | ويعمل حاليا أكثر من ٣٠ من الوكالات والمنظمات غير الحكومية في إصلاح الشبكة الصحية في أنحاء البلد. |
Siempre que fue posible, especialistas de los diversos organismos y organizaciones colaboradoras ayudaron a organizar las misiones y participaron en éstas. | UN | وعند الاقتضاء، ساعد اختصاصيون من مختلف الوكالات والمنظمات المتعاونة في تنظيم البعثات وشاركوا فيها. |
Con frecuencia, la creación de instituciones nacionales y la asistencia a estas instituciones se coordina de cerca con otros organismos y organizaciones. | UN | وفي معظم اﻷحيان يتم إنشاء المؤسسات الوطنية وتقديم المساعدة لها بتنسيق وثيق مع الوكالات والمنظمات اﻷخرى. |
El ACNUR también ha celebrado amplias consultas y ha organizado y llevado a cabo actividades ambientales relativas a los refugiados con una serie de organismos y organizaciones. | UN | كما شاركت المفوضية في مشاورات مستفيضة وفي تخطيط وتنفيذ أنشطة بيئية تتصل باللاجئين مع عدد من الوكالات والمنظمات. |
La IFOR también prestó copiosa asistencia a los numerosos organismos y organizaciones civiles internacionales que actúan en Bosnia. | UN | وقد تلقﱠت قوة التنفيذ كثيرا من المساعدات من العديد من الوكالات والمنظمات المدنية الدولية التي تعمل في البوسنة. |
COOPERACIÓN CON LOS organismos y organizaciones DEL SISTEMA DE | UN | التعاون والتنسيق مع الوكالات والمنظمات داخل منظومة الأمم |
Otros organismos y organizaciones están llevando a cabo reformas amplias. | UN | وتخضع الوكالات والمنظمات اﻷخرى ﻹصلاحات واسعة النطاق. |
El Comité tomó nota con satisfacción del gran interés mostrado respecto de su labor por los organismos y organizaciones, y les agradeció la información suministrada. | UN | ولاحظت اللجنة بارتياح الاهتمام العظيم الذي أولته هذه الوكالات والمنظمات لعملها، وشكرتها على ما قدمته من معلومات. |
Por esta razón, la asociación con otros organismos y organizaciones en la esfera del desarrollo se encuentra entre las más altas prioridades del Organismo. | UN | ولهذا السبب فإن الشراكة مع الوكالات والمنظمات اﻷخرى في ميدان التنمية هي من بين اﻷولويات القصوى للوكالة. |
La reunión decidió que los organismos y las organizaciones mantuvieran las directrices en estudio y que consolidaran las prácticas internas de supervisión y evaluación de las actividades de la CTPD. | UN | وقرر الاجتماع أنه ينبغي أن تبقي الوكالات والمنظمات المبادئ التوجيهية قيد الاستعراض وأن تعزز الممارسة الداخلية لرصد وتقييم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Como sus recursos son limitados, la secretaría debería trabajar más aunadamente con los centros de coordinación de los organismos y las organizaciones. | UN | ونظرا للموارد المحدودة، ينبغي أن تعمل اﻷمانة بتعاون أوثق مع مراكز تنسيق الوكالات والمنظمات. |
Lamentablemente, en el pasado nunca contamos con un mecanismo para la celebración de ese tipo de consultas entre los organismos y las organizaciones encargados del desarme y la no proliferación. | UN | وللأسف، لم تكن لدينا آلية للقيام بتلك المشاورات في الماضي بين الوكالات والمنظمات المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
El Comité acogió con satisfacción el interés demostrado por las organizaciones y los organismos mencionados, así como su participación, y les agradeció la información facilitada. | UN | ورحبت اللجنة باهتمام ومشاركة هذه الوكالات والمنظمات وشكرتها على ما قدمته من معلومات. |
78. En su labor de asistencia técnica, la UNODC siguió aunando fuerzas y estrechando la coordinación con otras entidades y organizaciones. | UN | 78- وواصل المكتب، في إطار عمله المتعلق بالمساعدة التقنية، التعاون وتعزيز التنسيق مع الوكالات والمنظمات الأخرى. |
En la concepción y el establecimiento de las seis redes temáticas de programas participaron diversas instituciones y organizaciones especializadas. | UN | وأدى وضع وتنفيذ ست شبكات برامج مواضيعية إلى الجمع بين مختلف الوكالات والمنظمات المتخصصة. |
El Comité expresó satisfacción por el interés demostrado por las instituciones y las organizaciones mencionadas, así como por su participación, y les agradeció la información facilitada. | UN | ولاحظت اللجنة بارتياح اهتمام ومشاركة هذه الوكالات والمنظمات وشكرتها على ما قدمته لها من معلومات. |