funcionamiento proporcionados a gobiernos proporcionados a agentes | UN | أمــوال التشغيل المقدمـة إلى الوكلاء المنفذين |
Fondos para gastos de funcionamiento proporcionados a 78 272 44 175 81 136 68 688 943 4 396 agentes de ejecución | UN | أموال التشغيل المقدمة إلى الوكلاء المسؤولين عن 272 78 175 44 136 81 688 68 943 396 4 |
Gastos varios de cuentas de agentes de ejecución (cifras netas) 1 189 6 313 | UN | نفقات متنوعة من حسابات الوكلاء المسؤولين عن التنفيذ 1 189 6 313 |
En esta etapa, también es posible que sean víctima de abusos sexuales o físicos por parte de dichos agentes o acompañantes. | UN | كما تعاني النساء من الضعف إزاء الاعتداءات الجنسية والبدنية من جانب الوكلاء والمرافقين عند السفر في بلدان العبور. |
Significa que tu eres el agente mas apegado al libro que conozco, documentos por triplicado, requisiciones en exceso. | Open Subtitles | اعني انك اكثر الوكلاء السريين الذين اعرفهم مراجعة الاوراق ثلاث مرات محاولة الضبط حتى الالم |
El Grupo de Supervisión ha visto fotografías de algunos de estos presuntos agentes. | UN | وقد اطلع فريق الرصد على صور لعدد من هؤلاء الوكلاء المزعومين. |
También se están concluyendo arreglos para facilitar la adquisición de datos a través de redes de agentes locales y a través del acceso a sistemas de índices y de búsqueda. | UN | ويجري أيضا وضع ترتيبات لتيسير الحصول على البيانات عن طريق شبكات من الوكلاء المحليين وعن طريق الوصول إلى المرافق التي تضم الفهارس وتوفر إمكانية التصفح. |
Los agentes de bienes raíces y la Cruz Roja local ayudan a realizar esas transacciones de bienes. | UN | ويساعد الوكلاء العقاريون المحليون والصليب اﻷحمر المحلي في ترتيب هذه المعاملات العقارية. |
Una vez que las partes han llegado a un acuerdo, los agentes de bienes raíces preparan el contrato, que las partes firman. | UN | وعند اتفاق الطرفين، يقوم الوكلاء العقاريون بإعداد العقد الذي يوقعه الطرفان. |
Esas medidas se concentran fundamentalmente en los determinantes microeconómicos del comportamiento de los agentes económicos que actúan como productores y consumidores. | UN | وهذه التدابير مصممة لتركز في المقام اﻷول على محددات الاقتصاد الجزئي لسلوك الوكلاء الاقتصاديين بصفتهم منتجين ومستهلكين. |
Para modificar el comportamiento son importantes las medidas que incorporan los gastos ambientales a los agentes económicos responsables de ellos. | UN | ومن المهم بالنسبة لتغيير السلوك اتخاذ تدابير تحتسب التكاليف البيئية على الوكلاء الاقتصاديين المسؤولين عنها. |
Las tres formas principales de mala conducta de los agentes y corredores de seguros son las siguientes: | UN | وفيما يلي المجالات الثلاثة الرئيسية التي تواجه فيها مشاكل مع الوكلاء والسماسرة: |
Además, se trata de agentes que pueden llevar a cabo las mayores transferencias de capital a corto plazo. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هؤلاء الوكلاء هم الذين يستطيعون تحويل أكبر مقدار من رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل. |
El número de puntos donde trabajarán los agentes y su ubicación serán determinados por las Naciones Unidas tras celebrar consultas con el Gobierno del Iraq. | UN | وتحدد اﻷمم المتحدة عدد ومكان نقاط مرابطة الوكلاء بعد التشاور مع حكومة العراق. |
agentes, consejeros y abogados | UN | الوكلاء والمستشارون القانونيون والمحامون |
Se han abierto mercados, sobre todo en Europa, y hay agentes que ayudan a los artista a adaptar la oferta a la demanda. | UN | واقيمت اﻷسواق وخاصة في أوروبا، ويساعد الوكلاء الفنانين على الموازنة بين العرض والطلب. |
agentes encargados de la harina retiran las reservas de harina de los molinos. | UN | ويستلم الوكلاء المختصون بالقمح أرصدة القمح في المطاحن. |
Los agentes de venta al por menor retira otros productos de los depósitos. | UN | أما السلع اﻷخرى، فيستلمها في المخازن الوكلاء الموزعون بالتجزئة. |
Estos riesgos existen tanto si el PNUD gestiona la actividad por su cuenta como si lo hace por intermedio de un agente. | UN | وهذه المخاطر قائمة سواء أشرف البرنامج اﻹنمائي على إدارة النشاط بصفة مباشرة أو استعان بأحد الوكلاء. |
Colaborando con los actores económicos, las Bolsas de Trabajo pueden obtener información completa sobre las vacantes y así hacer eficiente su actividad. | UN | ويمكن لمكاتب التوظيف بالتعاون مع الوكلاء الاقتصاديين، أن تحصل على معلومات كاملة بشأن الشواغر وبالتالي تجعل نشاطها فعالاً. |
Por terceros se entiende particulares, grupos, empresas y otras entidades, así como quienes obren en su nombre. | UN | وتشمل الأطراف الثالثة الأفراد والمجموعات والشركات وغيرها من الكيانات وكذلك الوكلاء الذين يتصرفون تحت سلطة هؤلاء. |
:: La obligación de conservar los documentos que identifiquen a los clientes y sus operaciones; | UN | :: واجب صون الوثائق التي تحدد هوية الوكلاء وعملياتهم؛ |
:: El uso de seguros para varias empresas para un mismo avión a un mismo tiempo; | UN | :: استخدام مستندات تأمين للعديد من الوكلاء لطائرة واحدة في نفس الوقت؛ |
La oradora señala que aún no existe un régimen jurídico uniforme que aliente a los operadores comerciales a emplear de forma más generalizada los medios electrónicos para realizar transacciones comerciales, lo que contribuiría a multiplicarlas y abaratarlas. | UN | ٤١ - وأشارت المتكلمة إلى أنه لا يوجد حتى اﻵن أي نظام قانوني موحد يشجع الوكلاء التجاريين على زيادة استخدام الوسائل الالكترونية ﻹجراء المعاملات التجارية، مما يساهم في زيادتها والحد من كلفتها. |
El sector de la distribución incluye a los agentes comisionistas, los comerciantes al por mayor y los vendedores minoristas que actúan como facilitadores del comercio. | UN | ويشمل قطاع التوزيع الوكلاء بالعمولة وتجار الجملة وتجار التجزئة الذين يعملون بوصفهم ميسّرين للتجارة. |
Por último, se deseaba que esta definición, junto con lo dispuesto en los artículos 4 y 19, sirviera para hacer extensivo el amparo otorgado por la denominada " cláusula Himalaya " a dichos subcontratistas, empleados y auxiliares o representantes. | UN | وأخيرا، يهدف التعريف، بالاقتران مع مشروعي المادتين 4 و19، إلى توسيع نطاق حماية ما يسمّى ﺑـ " شرط هيمالايا " ليشمل أولئك المستخدمين أو الوكلاء أو المتعاقدين من الباطن. |
No tienes que preocuparte de fechas, agentes ni publicistas. | Open Subtitles | لا يجب أن تقلقي بشأن الترتيبات أو الوكلاء أو وكلاء الدعاية أو أي شيء |
Me pregunto que están sirviendo en los concesionarios caseros. | Open Subtitles | أتساءل ماهي الخدمة التي يقدمها الوكلاء المحليون |