El Comité decidió enviar las dos comunicaciones a los Estados Partes interesados a título de información y para recabar observaciones al respecto. | UN | وقررت اللجنة إرسال هاتين الرسالتين الى الدول اﻷطراف المعنية من أجل العلم وإبداء الملاحظات. |
De conformidad con el artículo 24 de la Convención, el Comité presenta un informe anual sobre sus actividades a los Estados Partes y a la Asamblea General. | UN | ووفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية، تقدم اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها الى الدول اﻷطراف والى الجمعية العامة. |
5. Pide a los Estados Partes en la Convención que consideren la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención; | UN | ٥ - تطلب الى الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تنظر في إمكانية إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية؛ |
Es también necesario que se presten servicios consultivos a los Estados Partes para permitirles armonizar su legislación nacional con las disposiciones de la Convención. | UN | وأضاف أنه ينبغي تقديم خدمات استشارية الى الدول اﻷطراف بغية مواءمة قوانينها الوطنية مع أحكام الاتفاقية. |
De conformidad con el artículo 24 de la Convención, el Comité presenta un informe anual sobre sus actividades a los Estados Partes y a la Asamblea General. | UN | ووفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية، تقدم اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها الى الدول اﻷطراف والى الجمعية العامة. |
Los miembros aprobaron el informe, en el que figuraba la lista de cuestiones y preguntas remitida a los Estados Partes interesados. | UN | واعتمد اﻷعضاء التقرير الذي يتضمن قائمة باﻷسئلة التي أرسلت الى الدول اﻷطراف المعنية. |
Estos temas serán consignados en una lista suplementaria, que se comunicará a los Estados Partes y a los observadores con por lo menos veinte días de antelación a la apertura de la Reunión. | UN | وتدرج هذه البنود في قائمة تكميلية، تبلﱠغ الى الدول اﻷطراف وإلى المراقبين قبل افتتاح الاجتماع بما لا يقل عن عشرين يوما. |
Servicios del Centro Internacional de Datos a los Estados Partes | UN | الخدمات التي يقدمها مركز البيانات الدولي الى الدول اﻷطراف |
De conformidad con el artículo 24 de la Convención, el Comité presenta un informe anual sobre las actividades a los Estados Partes y a la Asamblea General. | UN | ووفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية، تقدم اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها الى الدول اﻷطراف والى الجمعية العامة. |
El informe a los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | التقرير المقدم الى الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار |
En ella se hace un llamamiento a los Estados Partes de la Convención a que intensifiquen su cooperación y establezcan zonas de recursos marinos de administración y desarrollo conjuntos. | UN | ويطلب الى الدول اﻷطراف في الاتفاقية تعزيز التعاون وإنشاء مناطق مشتركة ﻹدارة الموارد البحرية وتنميتها. |
Servicios del Centro Internacional de Datos a los Estados Partes | UN | الخدمات التي يقدمها مركز البيانات الدولي الى الدول اﻷطراف |
La propuesta, fue comunicada a los Estados Partes por el Secretario General mediante una nota verbal, tiene por objetivo aumentar de 10 a 18 el número de miembros del Comité. | UN | ويهدف الاقتراح الذي أحاله اﻷمين العام الى الدول اﻷطراف في مذكرة شفوية، الى زيادة عضوية اللجنة من ١٠ أعضاء الى ١٨ عضوا. |
Los miembros aprobaron el informe, en el que figuraba la lista de cuestiones y preguntas remitida a los Estados Partes interesados. | UN | واعتمد اﻷعضاء التقرير الذي يتضمن قائمة باﻷسئلة التي أرسلت الى الدول اﻷطراف المعنية. |
Con posterioridad a esa fecha, la Secretaría ha vuelto a solicitar a los Estados Partes información al respecto. | UN | وعاودت اﻷمانة في تاريخ لاحق طلبها الى الدول اﻷطراف أن توافيها بالمعلومات ذات الصلة . |
1. La siguiente pregunta se formula a los Estados Partes que no presentaron su primer informe: | UN | ١ - السؤال التالي موجه الى الدول اﻷطراف التي لم تقدم تقريرها اﻷول: |
479. De conformidad con el artículo 24 de la Convención, el Comité presentará un informe anual sobre sus actividades a los Estados Partes y a la Asamblea General. | UN | ٤٧٩ - وفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية، تقدم اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها الى الدول اﻷطراف والى الجمعية العامة. |
El Comité decidió pedir a los Estados Partes interesados, de conformidad con el párrafo 9 del artículo 108 de su reglamento, que no procediera a la expulsión de los autores de las comunicaciones mientras el Comité estuviera examinando dichas comunicaciones. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب الى الدول اﻷطراف المعنية، عملا بالفقرة ٩ من المادة ١٠٨ من نظامها الداخلي، عدم طرد أصحاب الرسائل خلال الفترة التي تكون فيها رسائلهم قيــد النظر من قبل اللجنة. |
191. De conformidad con el artículo 24 de la Convención, el Comité presentará un informe anual sobre sus actividades a los Estados Partes y a la Asamblea General. | UN | ١٩١ - وفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية، تقدم اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها الى الدول اﻷطراف والى الجمعية العامة. |
El Comité de los Derechos del Niño está elaborando métodos nuevos e innovadores para transformar las normas internacionales en realidades nacionales, en particular mediante el seguimiento de las recomendaciones que formula a los Estados Partes y la celebración de reuniones regionales. | UN | وتعكف لجنة حقوق الطفل على وضع مناهج جديدة ومبتكرة لترجمة القواعد الدولية الى حقائق وطنية، ولا سيما عن طريق متابعة توصياتها المقدمة الى الدول اﻷطراف وعقد الاجتماعات الاقليمية. |
Por consiguiente, en adelante, la secretaría de la Conferencia, por razones prácticas, se propone utilizar esa formulación en sus comunicaciones con los Estados partes. | UN | ولذا، فإن أمانة المؤتمر تقترح أن تستخدم هذه الصيغة في رسائلها الى الدول اﻷطراف في المستقبل. |
Toda persona La delegación de Sudáfrica observó que, en general, la obligación debía establecerse respecto de los Estados Partes y no de particulares. | UN | يشترط على أي شخصرأى وفد جنوب أفريقيا أنه ، عموما ، ينبغي أن يوجه الالتزام الى الدول اﻷطراف وليس الى المواطنين اﻷفراد . |