"الى الدول اﻷطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los Estados Partes
        
    • con los Estados partes
        
    • respecto de los Estados Partes
        
    El Comité decidió enviar las dos comunicaciones a los Estados Partes interesados a título de información y para recabar observaciones al respecto. UN وقررت اللجنة إرسال هاتين الرسالتين الى الدول اﻷطراف المعنية من أجل العلم وإبداء الملاحظات.
    De conformidad con el artículo 24 de la Convención, el Comité presenta un informe anual sobre sus actividades a los Estados Partes y a la Asamblea General. UN ووفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية، تقدم اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها الى الدول اﻷطراف والى الجمعية العامة.
    5. Pide a los Estados Partes en la Convención que consideren la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención; UN ٥ - تطلب الى الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تنظر في إمكانية إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية؛
    Es también necesario que se presten servicios consultivos a los Estados Partes para permitirles armonizar su legislación nacional con las disposiciones de la Convención. UN وأضاف أنه ينبغي تقديم خدمات استشارية الى الدول اﻷطراف بغية مواءمة قوانينها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    De conformidad con el artículo 24 de la Convención, el Comité presenta un informe anual sobre sus actividades a los Estados Partes y a la Asamblea General. UN ووفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية، تقدم اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها الى الدول اﻷطراف والى الجمعية العامة.
    Los miembros aprobaron el informe, en el que figuraba la lista de cuestiones y preguntas remitida a los Estados Partes interesados. UN واعتمد اﻷعضاء التقرير الذي يتضمن قائمة باﻷسئلة التي أرسلت الى الدول اﻷطراف المعنية.
    Estos temas serán consignados en una lista suplementaria, que se comunicará a los Estados Partes y a los observadores con por lo menos veinte días de antelación a la apertura de la Reunión. UN وتدرج هذه البنود في قائمة تكميلية، تبلﱠغ الى الدول اﻷطراف وإلى المراقبين قبل افتتاح الاجتماع بما لا يقل عن عشرين يوما.
    Servicios del Centro Internacional de Datos a los Estados Partes UN الخدمات التي يقدمها مركز البيانات الدولي الى الدول اﻷطراف
    De conformidad con el artículo 24 de la Convención, el Comité presenta un informe anual sobre las actividades a los Estados Partes y a la Asamblea General. UN ووفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية، تقدم اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها الى الدول اﻷطراف والى الجمعية العامة.
    El informe a los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN التقرير المقدم الى الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار
    En ella se hace un llamamiento a los Estados Partes de la Convención a que intensifiquen su cooperación y establezcan zonas de recursos marinos de administración y desarrollo conjuntos. UN ويطلب الى الدول اﻷطراف في الاتفاقية تعزيز التعاون وإنشاء مناطق مشتركة ﻹدارة الموارد البحرية وتنميتها.
    Servicios del Centro Internacional de Datos a los Estados Partes UN الخدمات التي يقدمها مركز البيانات الدولي الى الدول اﻷطراف
    La propuesta, fue comunicada a los Estados Partes por el Secretario General mediante una nota verbal, tiene por objetivo aumentar de 10 a 18 el número de miembros del Comité. UN ويهدف الاقتراح الذي أحاله اﻷمين العام الى الدول اﻷطراف في مذكرة شفوية، الى زيادة عضوية اللجنة من ١٠ أعضاء الى ١٨ عضوا.
    Los miembros aprobaron el informe, en el que figuraba la lista de cuestiones y preguntas remitida a los Estados Partes interesados. UN واعتمد اﻷعضاء التقرير الذي يتضمن قائمة باﻷسئلة التي أرسلت الى الدول اﻷطراف المعنية.
    Con posterioridad a esa fecha, la Secretaría ha vuelto a solicitar a los Estados Partes información al respecto. UN وعاودت اﻷمانة في تاريخ لاحق طلبها الى الدول اﻷطراف أن توافيها بالمعلومات ذات الصلة .
    1. La siguiente pregunta se formula a los Estados Partes que no presentaron su primer informe: UN ١ - السؤال التالي موجه الى الدول اﻷطراف التي لم تقدم تقريرها اﻷول:
    479. De conformidad con el artículo 24 de la Convención, el Comité presentará un informe anual sobre sus actividades a los Estados Partes y a la Asamblea General. UN ٤٧٩ - وفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية، تقدم اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها الى الدول اﻷطراف والى الجمعية العامة.
    El Comité decidió pedir a los Estados Partes interesados, de conformidad con el párrafo 9 del artículo 108 de su reglamento, que no procediera a la expulsión de los autores de las comunicaciones mientras el Comité estuviera examinando dichas comunicaciones. UN وقررت اللجنة أن تطلب الى الدول اﻷطراف المعنية، عملا بالفقرة ٩ من المادة ١٠٨ من نظامها الداخلي، عدم طرد أصحاب الرسائل خلال الفترة التي تكون فيها رسائلهم قيــد النظر من قبل اللجنة.
    191. De conformidad con el artículo 24 de la Convención, el Comité presentará un informe anual sobre sus actividades a los Estados Partes y a la Asamblea General. UN ١٩١ - وفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية، تقدم اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها الى الدول اﻷطراف والى الجمعية العامة.
    El Comité de los Derechos del Niño está elaborando métodos nuevos e innovadores para transformar las normas internacionales en realidades nacionales, en particular mediante el seguimiento de las recomendaciones que formula a los Estados Partes y la celebración de reuniones regionales. UN وتعكف لجنة حقوق الطفل على وضع مناهج جديدة ومبتكرة لترجمة القواعد الدولية الى حقائق وطنية، ولا سيما عن طريق متابعة توصياتها المقدمة الى الدول اﻷطراف وعقد الاجتماعات الاقليمية.
    Por consiguiente, en adelante, la secretaría de la Conferencia, por razones prácticas, se propone utilizar esa formulación en sus comunicaciones con los Estados partes. UN ولذا، فإن أمانة المؤتمر تقترح أن تستخدم هذه الصيغة في رسائلها الى الدول اﻷطراف في المستقبل.
    Toda persona La delegación de Sudáfrica observó que, en general, la obligación debía establecerse respecto de los Estados Partes y no de particulares. UN يشترط على أي شخصرأى وفد جنوب أفريقيا أنه ، عموما ، ينبغي أن يوجه الالتزام الى الدول اﻷطراف وليس الى المواطنين اﻷفراد .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more