Los condenados y sus abogados podrían haber presentado una comunicación al Comité de Derechos Humanos en esa fecha. | UN | وكان يمكن للمدانين ومحامييهم أن يتقدموا في ذلك التاريخ ببلاغ الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان. |
Los condenados y sus abogados podrían haber presentado una comunicación al Comité de Derechos Humanos en esa fecha. | UN | وكان يمكن للمدانين ومحامييهم أن يتقدموا في ذلك التاريخ ببلاغ الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان. |
6.3 Con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo sólo los individuos pueden presentar una comunicación al Comité de Derechos Humanos. | UN | ٦-٣ وبموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري، لا يجوز إلا لﻷفراد أن يقدموا البلاغات الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان. |
La Argentina también ha proporcionado a la Comisión de Derechos Humanos la información solicitada por los relatores especiales respecto de casos de tortura y de ejecuciones sumarias o arbitrarias. | UN | وقدمت اﻷرجنتين أيضا الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المعلومات التي طلبها المقررون الخاصون المعنيون بالتعذيب وحالات اﻹعدام التعسفي أو بمحاكمة مقتضبة. |
En tanto en que el Protocolo Facultativo es parte del ordenamiento jurídico canadiense, todas las personas que se encuentran bajo la jurisdicción del Canadá gozan del derecho de presentar comunicaciones ante el Comité de Derechos Humanos para que éste escuche sus quejas. | UN | وبقدر ما يشكل البروتوكول الاختياري جزءا من النظام القانوني الكندي، فان جميع اﻷشخاص الخاضعين للولاية القضائية الكندية يتمتعون بحق تقديم البلاغات الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان لكي تنظر في شكاواهم. |
15. Su Gobierno ha presentado su informe inicial al Comité de Derechos Humanos de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ١٥ - وأوضحت أن بلدها قدم تقريره اﻷولي الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان امتثالا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En consecuencia, el orador desea saber si los detenidos que han sido condenados a la pena capital son informados de la posibilidad de dirigir una comunicación al Comité de Derechos Humanos. | UN | ولذلك، استفسر السيد شاينين عمﱠا اذا كان يتم إبلاغ اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام بأنه يمكنهم تقديم بلاغ الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان. |
El 2 de abril de 1996, el autor sometió su comunicación al Comité de Derechos Humanos. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 1996، قدم بلاغه الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان. |
El 2 de abril de 1996, el autor sometió su comunicación al Comité de Derechos Humanos. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 1996، قدم بلاغه الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان. |
En primer lugar, los Estados partes en el Segundo Protocolo Facultativo se comprometen a incluir en los informes que presenten al Comité de Derechos Humanos, en virtud del artículo 40 del Pacto, información sobre las medidas que hayan adoptado para poner en vigor el Protocolo. | UN | الجانب اﻷول أن الدول اﻷطراف في البروتوكول الاختياري الثاني تتعهد بتضمين التقارير التي تقدمها الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، ووفقا للمادة ٤٠ من العهد، معلومات عن التدابير التي اتخذتها ﻹنفاذ هذا البروتوكول. |
Habiendo concluido su examen de la comunicación No. 333/1988, presentada al Comité de Derechos Humanos en nombre del Sr. Lenford Hamilton con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد انتهت من نظرها في البلاغ رقم ٣٣٣/١٩٨٨ المقدم الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيد لينفورد هاملتون بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
El autor no especifica si la petición prosperó entre el 23 de julio de 1990, fecha de su comunicación al Comité de Derechos Humanos, y comienzos de 1994. | UN | ولم يبين صاحب البلاغ ما اذا كان قد تلقى ردا على طلبه بين ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٠، وهو تاريخ البلاغ الذي أرسله الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان، وبداية عام ١٩٩٤. |
Habiendo concluido el examen de la comunicación No. 461/1991, presentada en nombre del Sr. George Graham y del Sr. Arthur Morrison al Comité de Derechos Humanos con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٤٦١/١٩٩١ المقدم الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيدين جورج غراهام وآرثر موريسون بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Habiendo concluido el examen de la comunicación No. 519/1992, presentada por el Sr. Lyndon Marriot al Comité de Derechos Humanos con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٥١٩/١٩٩٢ الذي قدمه الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان السيد ليندون ماريوت بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Habiendo concluido el examen de la comunicación No. 571/1994, presentada al Comité de Derechos Humanos por los Sres. Eustace Henry y Everald Douglas con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٥٧١/١٩٩٤ المقدم الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من قبل السيدين يوستاس هنري وإفيرالد دوغلاس عملا بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Habiendo concluido el examen de la comunicación No. 597/1994, presentada por el Sr. Peter Grant al Comité de Derechos Humanos con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٥٩٧/١٩٩٤ المقدم الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيد بيتر غرانت بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Habiendo concluido su examen de la comunicación No. 609/1995 presentada al Comité de Derechos Humanos en nombre del Sr. Nathaniel Williams de conformidad con lo previsto en el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٦٠٩/١٩٩٥ المقدم الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان باسم السيد ناثانييل ويليامز بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Los letrados argumentan que los Sres. Piandiong, Morallos y Bulan consideraron la posibilidad de apelar al Presidente como un recurso interno que podían utilizar antes de presentar su comunicación al Comité de Derechos Humanos. | UN | 4-1 يحتج المحاميان بأن السادة بيانديونغ ومورايوس وبولان اعتبروا اللجوء الى رئيس الجمهورية بمثابة سبيل انتصاف محلي يلزم استنفاده قبل تقديم بلاغهم الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان. |
155. Se señala que el Gobierno, en una carta dirigida a la Comisión de Derechos Humanos y Recepción de Denuncias, ha expresado en principio su acuerdo con estas recomendaciones. | UN | ١٥٥ - ولوحظ أن الحكومة عهدت في هذه التوصيات، في رسالة بعثت بها الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى، الى الموافقة، من حيث المبدأ، على التوصيات المذكورة. |
a) Ley sobre el establecimiento del Consejo Supremo de la Magistratura. El Centro de Derechos Humanos presentó sus observaciones al Gobierno de Camboya en relación con el proyecto de ley sobre el Consejo Supremo de la Magistratura y, a petición suya, a la Comisión de Derechos Humanos y Recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional. | UN | )أ( قانون إنشاء المجلس اﻷعلى للقضاء - قدم مركز حقوق اﻹنسان الى حكومة كمبوديا، وبناء على طلبها، الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية تعليقاته على مشروع القانون المتصل بالمجلس اﻷعلى للقضاء. |
No obstante, dado que el no agotamiento se ha debido a una conducta negligente atribuible al autor, consideramos que existe también un abuso del derecho de presentar comunicaciones ante el Comité de Derechos Humanos en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | بيد أنه نظرا الى أن عدم الاستنفاد كان بسبب إهمال يعزى إلى صاحب البلاغ نرى أنه توجد أيضا إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بموجب البروتوكول الاختياري. |