"اليومين الماضيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los últimos dos días
        
    • los dos últimos días
        
    • los últimos días
        
    • el último par de días
        
    • estos dos días
        
    • estos dos últimos días
        
    • estos últimos dos días
        
    • los dos días anteriores
        
    • estos días
        
    • pasados días
        
    • hace dos días
        
    Ya sabes, has estado hablando en esto por los últimos dos días. Open Subtitles أتعلم, لقد كنت تتحدث عن هذا الأمر خلال اليومين الماضيين.
    Porque en los últimos dos días hemos hablado más que en años. Open Subtitles لأنه في اليومين الماضيين تكلمنا أكثر مما فعلنا خلال سنوات
    Deseo formular ahora algunos comentarios de clausura para resumir los trabajos que hemos realizado durante los dos últimos días. UN والآن أود أن أدلي ببضع ملاحظات ختامية أصف بها بإيجاز العمل الذي أنجزناه خلال اليومين الماضيين.
    En los dos últimos días han muerto aquí 40 habitantes pacíficos y han sido gravemente heridos 353. UN وقد قتل ٠٤ مدنيا وأصيب ٣٥٢ بجراح في اليومين الماضيين.
    los últimos días han sido una terribles allí. Open Subtitles لقد كان الوضع مريعاً هناك خلال اليومين الماضيين
    A continuación se indican los hechos de los ataques israelíes de los últimos dos días: UN وفيما يلي وقائع الاعتداءات الاسرائيلية في اليومين الماضيين:
    Muchos de los Jefes de Estado y de Gobierno que nos han acompañado en los últimos dos días conocen de primera mano la profundidad de su convicción. UN وكثير من رؤساء الدول والحكومات الذين كانوا معنا خلال اليومين الماضيين يعرفون عن تجربة شخصية قوة إيمانكم.
    Lamento no haberme comunicado por teléfono con usted durante los últimos dos días. UN اسمحوا لي أولا أن أعبر لكم عن أسفي لعدم تمكني من التحدث معكم هاتفيا خلال اليومين الماضيين.
    En los últimos dos días hemos escuchado distintos enfoques para evaluar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لقد استمعنا في غضون اليومين الماضيين إلى مختلف النهوج لتقييم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sólo sabemos que su hija fue testigo de dos muertes... en los últimos dos días. Open Subtitles كل ما نعرفه أن إبنتك شهدت حالتى وفاة خلال اليومين الماضيين
    En los últimos dos días hemos encontrado una serie de posibles irregularidades. Open Subtitles ايها الرقيب لقد وجدنا في اليومين الماضيين مبلغا قد يكون مبذرا
    Por último, en los dos últimos días se han pronunciado muchos discursos en este Salón. UN وأخيرا، لقد ألقيت كثير من الخطب في هذه القاعة خلال اليومين الماضيين.
    Pienso que las negociaciones celebradas durante los dos últimos días han puesto de manifiesto que todos nosotros podemos ser flexibles y actuar en un espíritu de transacción. UN انني أعتقد أن مفاوضات اليومين الماضيين أظهرت أننا جميعا قادرون على إظهار المرونة وتقبل الحلول الوسط.
    Mucho nos alientan las declaraciones que formularon algunos países en los dos últimos días y acogemos con beneplácito la actitud positiva que parece estar surgiendo. UN وقد شجعتنا البيانات التي أدلى بها بعض البلدان خلال اليومين الماضيين ونرحب بالموقف اﻹيجابي الذي أخذ في الظهور على ما يبدو.
    En sólo los dos últimos días las fuerzas israelíes han dado muerte a más de 25 palestinos. UN فخلال اليومين الماضيين قتلت القوات الإسرائيلية أكثر من 25 فلسطينيا.
    Sólo en los dos últimos días, han sido asesinadas o heridas muchas personas en tiroteos y bombardeos. UN فخلال اليومين الماضيين فقط قُتل وأصيب عديدون بجروح في معارك نارية وتفجيرات.
    Partamos con el compromiso de actuar y aplicar lo que hemos articulado en palabras a lo largo de los dos últimos días. UN دعونا نغادر هذا الاجتماع بالتزام بإجراء وتنفيذ ما تفوهنا به خلال اليومين الماضيين.
    los últimos días en la celda... Open Subtitles في اليومين الماضيين في المعتقل,
    Sólo en el último par de días, las fuerzas ocupantes israelíes mataron cinco palestinos, entre ellos tres mujeres y un niño de 4 años. UN ففي اليومين الماضيين فقط، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية 5 فلسطينيين، بمن فيهم 3 نساء وطفل رضيع في الرابعة من عمره.
    Sr. Presidente: Le damos las gracias una vez más y deseamos decir que estos dos días han sido muy inspiradores para nosotros, el pueblo palestino. UN نشكركم، السيد الرئيس، مرة أخرى ونود أن نقول إن اليومين الماضيين كانا مصدر إلهام كبير لنا، نحن الشعب الفلسطيني.
    El intercambio que se ha celebrado aquí estos dos últimos días ha revelado muchos aspectos de las repercusiones sociales y económicas de la mundialización. UN وتبادل اﻵراء هنا على مدى اليومين الماضيين فتح نوافذ جديدة على اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي المترتب على العولمة.
    Lamentablemente, las resoluciones presentadas a la Asamblea sobre los temas del programa que se han examinado en estos últimos dos días siguen esta norma reiterada y dañina. UN وللأسف فإن القرارات المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن بنود جدول الأعمال التي نوقشت في اليومين الماضيين تتبع ذلك النمط البالي المضر.
    Ella llamó a kristin 11 veces en los dos días anteriores a que desapareciera. Open Subtitles و قد اتصلت بـ (كريستِن) 11 مرّة خلال اليومين الماضيين قبيل اختفائها
    Ha estado en la ciudad estos días, pero ahora esta noche ya está camino de Boston. Open Subtitles كان في المدينة في اليومين الماضيين لكنه الآن في طريق عودته إلى بوسطن الليلة
    Los responsables por los crímenes de los pasados días en Chicago no podrán decidir sobre quienes serán sus futuros líderes. Open Subtitles هؤلاء المسؤولين عن جرائم اليومين الماضيين ليس لديهم رأي في من القائد المستقبلي
    Esos tontos sólo se quedan en ese estúpido cobertizo desde hace dos días. Open Subtitles أولئك الحمقى لم يفعلوا شيئاً إلا التسكع في ذلك الكوخ الغبي في اليومين الماضيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more