| Él firmó un contrato con el gobierno por un 1 dólar el día siguiente. | Open Subtitles | حسنٌ، لقد وقع عقدٌ مع الحكومة في اليوم الموالي مقابل دولار واحد |
| Al día siguiente fueron apuñalados dos portugueses blancos, según la policía como reacción contra el asesinato de Monteiro. | UN | وفي اليوم الموالي طُعن برتغاليان أبيضان ردا على مقتل مونتيرو، حسب أقوال الشرطة. |
| El médico que lo examinó al día siguiente observó contusiones en el pecho, las manos y los muslos. | UN | والطبيب الذي فحصه في اليوم الموالي اكتشف كدوماً على صدره ويديه وفخذيه. |
| Gabriel Mitu y Alfred Pană fueron puestos en libertad al día siguiente. | UN | ويزعم أن غابريال ميتو وألفريد بانا قد أفرج عنهما في اليوم الموالي. |
| Según se informa, al día siguiente se presentó a la comisaría para poner una denuncia. | UN | وفي اليوم الموالي توجهت إلى مركز الشرطة لرفع شكوى. |
| Según las informaciones recibidas, fue torturado y al día siguiente quedó en libertad. | UN | وحسب المعلومات الواردة فإنه عُذّب وأطلق سراحه في اليوم الموالي. |
| Tras la intervención de la FPNUL las IDF lo devolvieron al día siguiente. | UN | وأخلت سبيله في اليوم الموالي بعد تدخل قوة الأمم المتحدة. |
| El autor no fue detenido hasta el día siguiente, acusado de participar en el secuestro de los tres periodistas rumanos. | UN | ففي اليوم الموالي فقط أُلقي عليه القبض للاشتباه في ضلوعه في عملية اختطاف الصحفيين الرومانيين الثلاثة. |
| El autor no fue detenido hasta el día siguiente, acusado de participar en el secuestro de los tres periodistas rumanos. | UN | ففي اليوم الموالي فقط أُلقي عليه القبض للاشتباه في ضلوعه في عملية اختطاف الصحفيين الرومانيين الثلاثة. |
| En ese caso, el registro tiene lugar al día siguiente al vencimiento del plazo de 40 días. | UN | وفي هذه الحالة، يصبح التسجيل ساري المفعول في اليوم الموالي لتاريخ انتهاء فترة اﻟ 40 يوماً. |
| La entrega al Tribunal Federal tuvo lugar al día siguiente. | UN | وأودع الملف لدى المحكمة الاتحادية في اليوم الموالي. |
| La entrega al Tribunal Federal tuvo lugar al día siguiente. | UN | وأودع الملف لدى المحكمة الاتحادية في اليوم الموالي. |
| En ese caso, el registro tiene lugar al día siguiente al vencimiento del plazo de 40 días. | UN | وفي هذه الحالة، يصبح التسجيل ساري المفعول في اليوم الموالي لتاريخ انتهاء فترة اﻟ 40 يوماً. |
| En los casos en que se lleve a cabo una detención provisional, la persona detenida deberá comparecer ante un juez a más tardar el día siguiente al de su detención. | UN | وفي حالات الاعتقال الاحتياطي، يجب أن يمثل الشخص المعتقل أمام قاض في أجل أقصاه اليوم الموالي لاعتقاله. |
| Tenemos una serie de opciones, tenemos que elegir una de ellas, y al día siguiente tenemos que decidir exactamente lo mismo. | TED | في حوزتكم مجموعة من الخيارات، ستختارون أحدها، من ثم ستتعاملون بالضبط مع نفس الخيار في اليوم الموالي. |
| Y entonces sucedió algo más milagroso al día siguiente. | TED | ثم شيء آخر كالمعجزة حصل في اليوم الموالي. |
| Nunca. A menos que tenga una prueba al día siguiente. | Open Subtitles | أبدا ، إلا أن كان لدي إختبار في اليوم الموالي |
| ¡Esos chicos vuelven a las esquinas al día siguiente! | Open Subtitles | أولئك الفتية يعودون للزوايا في اليوم الموالي |
| Eso es lo que hacen. Critican a alguien y vienen al día siguiente... | Open Subtitles | هذا ما تفعلونه ، تدمّرون شخص ما ثم تعودون إليه في اليوم الموالي |
| Un truco que aprendí el otro día en Viena. ¿Ve? | Open Subtitles | خدعة صغيرة تعلمتها في اليوم الموالي في فيينا |
| Si digo que no, no me da comida el próximo día. | Open Subtitles | وإذا رفضت، لا يطعمني اليوم الموالي. |