El Banco también ha expresado su interés en el programa de la UNESCO sobre análisis y resolución de conflictos en el ámbito de los recursos hídricos. | UN | وقد أعرب البنك أيضا عن اهتمامه ببرنامج اليونسكو بشأن تحليل النزاعات والتوصل الى حلول فيما يتعلق بموارد المياه. |
Numerosos Estados miembros expresaron su apoyo al programa de la UNESCO sobre la tolerancia y se distribuyeron publicaciones de la Organización en esa esfera. | UN | وأيدت العديد من الدول اﻷعضاء برنامج اليونسكو بشأن التسامح وجرى توزيع منشورات المنظمة المتعلقة بهذا المجال. |
Declaración de la UNESCO relativa a la destrucción intencional del patrimonio cultural | UN | إعلان اليونسكو بشأن التدمير المتعمد للتراث الثقافي |
El Departamento prosiguió también las consultas con la UNESCO sobre la aplicación de la Declaración de Alma Ata. | UN | كما أجرت الادارة مشاورات مع اليونسكو بشأن تنفيذ اعلان الماآتا. |
* Colaboración con la UNESCO en la promoción de medios de subsistencia sostenibles en los lugares del patrimonio mundial, al mismo tiempo que se preservan esos lugares | UN | :: التعاون مع اليونسكو بشأن تعزيز أسباب المعيشة المستدامة في مواقع التراث العالمي، مع حفظ تلك المواقع |
La Recomendación de la UNESCO sobre el Paisaje Urbano Histórico integra los componentes políticos, culturales, sociales, ambientales y económicos en políticas de conservación urbanas innovadoras. | UN | أما توصية اليونسكو بشأن المناطق الحضرية التاريخية، فإنها تدمج العناصر الثقافية والاجتماعية والبيئية والاقتصادية والسياسية في سياسات مبتكرة لحفظ البيئة الحضرية. |
En el apéndice IV infra figura una nota de la Secretaría del Commonwealth, de fecha 4 de junio de 1998, sobre el proyecto de Declaración y Programa de Acción de la UNESCO para una Cultura de la Paz. | UN | وترد في التذييل الرابع أدناه مذكرة من أمانة الكمنولث مؤرخة ٤ حزيران/يونيه ٨٩٩١ تتعلق بمشروع اﻹعلان وبرنامج العمل الصادرين عن اليونسكو بشأن ثقافة السلام. |
A este respecto, en 2000 se inició la redacción de una Declaración de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural. | UN | وفي هذا الصدد، استهلت في عام 2000 عملية صياغة لإعلان اليونسكو بشأن التنوع الثقافي. |
El programa de la UNESCO sobre fuentes de energía renovables para el desarrollo también contribuirá a esos objetivos. | UN | وينبغي أن يساهم في تحقيق هذه الأهداف برنامج اليونسكو بشأن مصادر الطاقة المتجددة من أجل التنمية. |
A fines de 2006 se organizó un seminario práctico especial para becarios y personal de la UNESCO sobre la cartografía cultural participativa y sus posibles usos para actividades de desarrollo con los pueblos indígenas. | UN | وفي نهاية عام 2006، نُظمت حلقة عمل خاصة لفائدة الزملاء وموظفي اليونسكو بشأن رسم الخرائط الثقافية القائم على المشاركة واستخداماته الممكنة من أجل الاضطلاع بأنشطة التنمية مع الشعوب الأصلية. |
Azerbaiyán ratificó en 2009 la Convención de la UNESCO sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales. | UN | وصدّقت أذربيجان على اتفاقية اليونسكو بشأن حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي في عام 2009. |
:: Aplicar las recomendaciones de la UNESCO sobre las condiciones de trabajo del personal docente; | UN | :: تنفيذ توصيات اليونسكو بشأن وضع العاملين في مجال التعليم |
El Comité también invita al Estado parte a adherirse a la Convención de la UNESCO relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنضّم إلى اتفاقية اليونسكو بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم. |
El Comité también invita al Estado parte a adherirse a la Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنضّم إلى اتفاقية اليونسكو بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم. |
Solicitó información sobre la recomendación de la UNESCO relativa a la libertad de expresión. | UN | وطلب معلومات عن توصية اليونسكو بشأن حرية التعبير. |
Esa actividad ha sido concebida y desarrollada a partir de los resultados de los trabajos realizados por la UNESCO sobre la función de los medios de comunicación en los conflictos. | UN | وقد تم استنباط وتطوير هذا النشاط بالاستناد إلى نتائج اﻷعمال التي اضطلعت بها اليونسكو بشأن دور وسائط اﻹعلام في النزاعات. |
El Consejo cooperó con la UNESCO en el programa Diversitas, un programa internacional sobre la ciencia de la biodiversidad. | UN | كما تعاون المجلس مع اليونسكو بشأن البرنامج الدولي لعلم التنوع البيولوجي. |
Los estudios de la UNESCO sobre el papel de la mujer en la elaboración de políticas de educación en los países anglohablantes del Caribe destacan la dimensión relativa a la mujer de la educación. | UN | وأدلت الدراسات التي اضطلعت بها اليونسكو بشأن دور المرأة في تقرير السياسات في مجال التعليم في كمنولث منطقة البحر الكاريبي، أهمية إلى بُعد نوع الجنس في التعليم. |
Convenio de la UNESCO para la protección del patrimonio mundial cultural y natural (1972); | UN | اتفاقية اليونسكو بشأن حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي (1972)؛ |
Por consiguiente, el Gobierno se propone mantener su cooperación con la UNESCO para la ampliación del proyecto con miras a abarcar un número mayor de beneficiarios y a perfeccionar los programas de estudio. | UN | وبالتالي، تعتزم الحكومة مواصلة تعاونها مع اليونسكو بشأن توسيع نطاق المشروع ليستهدف فئات أكبر وتنقيح المناهج. |
La Oficina ha iniciado conversaciones con la UNESCO sobre la posibilidad de producir en el futuro una estimación oficial de la UNESCO de la media de años de escolarización. | UN | وقد استهل المكتب مناقشات مع اليونسكو بشأن إمكانية إصدار اليونسكو تقديرات رسمية لمتوسط سنوات الدراسة في المستقبل. |