"امرأة في سن" - Translation from Arabic to Spanish

    • mujeres en edad de
        
    • mujer en edad
        
    • de mujeres en edad
        
    • mujeres de edades comprendidas entre los
        
    Tasa de fecundidad general: 52,7 por mil mujeres en edad de procrear UN معدل الخصوبة العام ٧,٢٥ لكل ألف امرأة في سن الحمل
    En la región del Bajo Shabelle, en Somalia meridional, ha concluido la segunda parte de la campaña, dirigida a 250.000 mujeres en edad de procrear. UN وقد أُنجزت الجولة الثانية من الحملة التي تستهدف 000 250 امرأة في سن الإنجاب في منطقة شبيلي السفلى في جنوب الصومال.
    Además, más de 106.000 mujeres en edad de procrear fueron vacunadas contra el tétanos. UN وفضلا عن ذلك، جرى تطعيم أكثر من ١٠٦ آلاف امرأة في سن اﻹنجاب ضد الكزاز.
    Como resultado de la iniciativa de planificación familiar, la tasa de fecundidad se redujo de 3,5 a 3,2 niños por mujer en edad reproductiva. UN وأسفرت مبادرة تنظيم الأسرة عن انخفاض في معدلات الخصوبة الكلية من 3.5 إلى 3.2 أطفال لكل امرأة في سن الإنجاب.
    Según la Encuesta del mercado laboral de la primavera de 2002 en el Reino Unido había aproximadamente 12,2 millones de mujeres en edad de trabajar empleadas. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية للقوة العاملة التي أجريت في ربيع 2002، هناك نحو 12.2 مليون امرأة في سن العمل موظفات في المملكة المتحدة.
    Unas 119.741 mujeres en edad de procrear se han inscrito para recibir los servicios de planificación de la familia. UN وسجلت حوالي ٧٤١ ١١٩ امرأة في سن اﻹنجاب لتلقي خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Tasa de abortos por 1.000 mujeres en edad de procrear UN معدل عمليات اﻹجهاض لكل ٠٠٠ ١ امرأة في سن
    Las mujeres en edad de procrear son 1.080.121. UN ومن هذا العدد كانت توجد 121 080 1 امرأة في سن الانجاب.
    Tasa de abortos por cada 1 000 mujeres en edad de procrear UN معدَّل عمليات الإجهاض بالنسبة لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب
    En 2006, 6,8 mujeres de cada 1.000 tuvo una interrupción de embarazo entre las mujeres en edad de procrear. UN وفي عام 2006، أجهضت 6.8 نساء من كل 1000 امرأة في سن الإنجاب.
    Más de 400.000 niños menores de 5 años de edad y 490.000 mujeres en edad de procrear recibieron vacunas contra el sarampión y la anatoxina tetánica, respectivamente. UN ولقد تلقى ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٠٠ طفل دون الخامسة من العمر و ٠٠٠ ٤٩٠ امرأة في سن الانجاب لقاحات ضد الحصبة وذوفان الكزاز، على التوالي.
    124. La cifra de abortos practicados en hospitales es de 38,3 por 1.000 mujeres en edad de procrear. UN ٤٢١- وبلغ معدل حالات اﻹجهاض في المستشفيات ٣,٨٣ في اﻷلف امرأة في سن اﻹنجاب.
    Durante esos mismos años, la tasa de abortos por cada 1.000 mujeres en edad de procreación disminuyó de 15,3 por 1.000 en 1980 a 9,3 por 1.000 en 1996. UN وانخفضت نسبة اﻹجهاض لكل ٠٠٠ ١ امرأة في سن اﻹنجاب، على امتداد السنوات نفسها من ١٥,٣ في اﻷلف سنة ١٩٨٠ الى ٩,٣ في اﻷلف سنة ١٩٩٦.
    En consecuencia, en toda el país se ha registrado una disminución del número de abortos. Así, en 1997, la tasa de abortos fue de 19,6 por cada 100 mujeres en edad de procrear, mientras que en 1992 fue de 48,2. UN ونتج عن كل هذا انخفاض عام في عدد حالات اﻹجهاض على نطاق الدولة: ١٩,٦ من بين كل ٠٠١ امرأة في سن اﻹنجاب في عام ١٩٩٧، مقارنة ﺑ ٤٨,٢ في عام ١٩٩٢.
    También disminuyó la tasa de prevalencia de los abortos por cada 1.000 mujeres en edad de procrear (de 90,3 en 1992 a 64,9 en 1997), así como por cada 100 partos (de 203,7 en 1992 a 201,6 en 1997). UN وانخفض أيضا عدد حالات اﻹجهاض لكل ٠٠٠ ١ امرأة في سن اﻹنجاب، من ٩٠,٣ حالة في عام ١٩٩٢ إلى ٦٤,٩ في عام ١٩٩٧، وكذلك للمعدل لكل ١٠٠ من المواليد، من ٢٠٣,٧ حالة في عام ١٩٩٢ إلى ٢٠١,٦ في عام ١٩٩٧.
    - 1,5 camas de maternidad y de ginecología por 1.000 mujeres en edad de procrear. UN - 1.5 سرير للولادة وأمراض النساء/000 1 امرأة في سن الإنجاب.
    Según la PNDS de 1996, en los últimos 10 años se ha registrado un promedio de ocho muertes derivadas de la maternidad por cada 1.000 mujeres en edad de procrear. UN واستناداً إلى الدراسة الاستقصائية البرازيلية بشأن الديموغرافيا والصحة لعام 1996، سُجل في العشر سنوات الماضية احتمال متوسط وفيات أمومة بمعدل 8 مقابل كل 000 1 امرأة في سن الإنجاب.
    El número de promedio de hijos por mujer en edad de procrear descendió de 6,8 a 5,2 de 1975 a 1995. UN فمتوسط عدد اﻷطفال لكل امرأة في سن اﻹنجاب في المنطقة قد هبط من ٨,٦ إلى ٢,٥ بين ١٩٧٥ و ١٩٩٥.
    Aunque en 1999 hubo 1,4 abortos por mujer en edad de concebir, en 2004 esa cifra sólo fue de 1,0. UN وفي 1999 بلغ معدل الإجهاض 1.4 حالة لكل امرأة في سن الخصوبة، بينما انخفض إلي 1.0 فقط في عام 2004.
    A este respecto, hay que decir que la tasa de fecundidad (1,7 niños por mujer en edad de procrear) no ha registrado cambios desde hace diez años. UN ولم يتغير معدل الخصوبة منذ عشر سنوات إذ يبلغ 1.7 طفل لكل امرأة في سن الإنجاب.
    Da cobertura universal a 700.000 mujeres embarazadas, 9 millones de mujeres en edad fértil y 3,5 millones de niños de hasta cinco años de edad. UN وهو يوفر التغطية العامة لـ 000 700 حامل و 9 ملايين امرأة في سن الإنجاب و 3.5 مليون طفل حتى سن الخمس سنوات.
    En resumen, se explicaba que, por lo que respecta a las mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 49 años que vivían con pareja: UN وخلاصة القول، أنه أوضح أنه بين كل امرأة في سن 15 إلى 49 سنة لها عشير، فإن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more