El objetivo es disminuir el consumo de petróleo y las emisiones de dióxido de carbono. | UN | ويتمثل الهدف في خفض الاستهلاك من النفط والحد من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون. |
Sin embargo, la tendencia actual es hacia un aumento mundial no solamente del uso del gas sino de todos los combustibles fósiles y, por lo tanto, un aumento mundial de las emisiones de dióxido de carbono. | UN | لكن الاتجاه الحالي ينحو صوب زيادة عالمية لا في استخدام الغاز فحسب ولكن أيضا في استخدام كل أنواع الوقود اﻷحفوري، ونتيجة لذلك ستحدث زيادة عالمية في انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون. |
En el período de base las emisiones de dióxido de carbono (CO2) fueron de 84 millones de toneladas, es decir, un nivel de emisión por habitante muy inferior al promedio de los países de la OCDE: 8 toneladas frente a 12 toneladas. | UN | وقد ذُكر أن انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون في فترة اﻷساس بلغت ٤٨ مليون طن، وهو ما يمثل بالنسبة للفرد مستوى يقل كثيرا عن المتوسط لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ ٨ أطنان مقابل ٢١ طنا. |
iii) La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra trabaja en estrecha colaboración con el país anfitrión para aplicar sus políticas de desarrollo sostenible, disminuir el consumo energético y reducir las emisiones de dióxido de carbono (CO2). | UN | ' 3` يعمل مكتب الأمم المتحدة في جنيف سوية مع البلد المضيف ضمن جهوده الرامية إلى تنفيذ سياساته في مجال التنمية المستدامة، والحد من استهلاك الطاقة ومن انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون. |
Nuestros niveles de emisiones de dióxido de carbono derivados de combustibles fósiles son la mitad del promedio mundial. | UN | ومستوياتنا من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون، الناجمة عن الوقود الأحفوري، هي نصف المعدل العالمي. |
La aplicación de esa tecnología puede reducir sustancialmente las emisiones de dióxido de carbono y, a la vez, asegurar que se satisfaga la demanda de energía a nivel mundial. | UN | وتطبيق تلك التكنولوجيا يمكن أن يحدّ بدرجة كبيرة من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون مع ضمان تلبية الطلب العالمي على الطاقة. |
De estas hipótesis se puede ver que las mezclas futuras de energía con un componente importante de energía nuclear ofrecen la oportunidad de restringir las emisiones de dióxido de carbono. | UN | ويمكن أن يرى من هذه السيناريوهات أن الحصول على الطاقة في المستقبل من مزيج من عدة عناصر بينها عنصر نووي كبير يوفر فرصة لتقييد انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون. |
las emisiones de dióxido de carbono, que constituyen la mayor fuente de preocupación de las emisiones de gas de efecto invernadero, siguen aumentando, lo que resulta inevitable dado que se trata de un producto derivado de la combustión de los combustibles fósiles. | UN | ويستمر ازدياد انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون، الذي هو أهم غازات الدفيئة الباعثة على الانشغال والتي لا يمكن تجنبها إذ أنها منتج فرعي لاحتراق الوقود اﻷحفوري. |
La regulación de la calidad del aire en la mayoría de los países limita actualmente las emisiones de dióxido de sulfuro a tal punto que la mayor parte del sulfuro de hidrógeno debe excluirse de los sistemas de combustible; | UN | وتقيد اﻷنظمة المتعلقة بنوعية الهواء في معظم البلدان اﻵن انبعاثات ثاني أوكسيد الكبريت إلى حد وجوب خلو نظم الوقود من معظم كميات كبريتيد الهيدروجين؛ |
Si las emisiones de dióxido de carbono y de otros gases de efecto invernadero siguen creciendo, el aumento previsto de la temperatura en el mundo no será constante ni uniforme. | UN | 41 - إذا استمرت انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون وغازات الدفيئة الأخرى لا تنفك في الازدياد، فإن الارتفاع المتوقع في حرارة الكرة الأرضية لن يكون ثابتاً ومتماثلاً. |
The Bet, que tenía por objeto reducir las emisiones de dióxido de carbono en las escuelas, apostó que podía reducir las emisiones en un 5% en cinco meses. | UN | ومسابقة الرهان هذه، التي ترمي إلى الحد من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون في المدارس راهنت على أنها يمكن أن تخفض الانبعاثات بنسبة 5 في المائة في 5 شهور. |
El viernes propondré al Gobierno de Bélgica la creación de un mecanismo sistemático para mitigar las emisiones de dióxido de carbono generadas por los viajes oficiales de los miembros del Gobierno y la Administración de Bélgica. | UN | سأقترح يوم الجمعة على الحكومة البلجيكية إنشاء آلية نظامية لتخفيف انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون الناتجة عن الرحلات والتحركات الرسمية لموظفي حكومة وإدارة بلجيكا. |
Hemos actuado para comenzar el proceso de elaboración de un amplio plan de intercambio de derechos de emisión o de reducción de la contaminación de carbono para reducir con el tiempo las emisiones de dióxido de carbono. | UN | وقد عملنا على بدء عملية وضع مشروع شامل للاتجار بتراخيص الانبعاثات أو تخفيض التلوث بالكربون بغية تقليل انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون بمرور الوقت. |
El Gobierno de Malta prevé reducir en un 20% las emisiones de dióxido de carbono para 2012, 8 años antes de la meta de 2020. | UN | وقال إن حكومته تهدف إلى خفض انبعاثات ثاني أوكسيد الفحم بنسبة 20 في المائة بحلول 2012، وذلك قبل هدف عام 2020 بثماني سنوات. |
Con cierto costo, el dióxido de sulfuro y los óxidos de nitrógeno pueden eliminarse de los gasoductos; pero los gobiernos también están comprometidos a reducir, o al menos a estabilizar, el nivel de las emisiones de dióxido de carbono con el fin de intentar detener el calentamiento mundial. | UN | ومقابل كلفة معينة، يمكن إزالة ثاني أوكسيد الكبريت وأوكسيد النيتروجين من الغازات المنبعثة من احتراق الوقود، لكن الحكومات ملتزمة أيضا بتخفيض مستوى انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون، أو على اﻷقل تثبيتها، من أجل منع الاحترار العالمي. |
Está previsto que la parte que le corresponde de las emisiones de dióxido de carbono aumente hasta llegar a representar entre el 12% y el 16% del total mundial para el año 2001. | UN | وتعاني أفريقيا من إزالة الغابات بمعدل يقــدر بنحو ٣,٦ مليون هكتــار في السنة ويتــوقع أن تــرتفع حصتها في المستقبل من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون إلى ما بين ١٢ و ١٦ في المائة من المجموع العالمي بحلول عام ٢٠٠١. |
También nos preocupan los cambios climáticos mundiales y las consecuencias del calentamiento de la atmósfera, en particular la elevación del nivel del mar. En todo el mundo siguen aumentando las emisiones de dióxido de carbono y no se cumplen con los objetivos relativos a las emisiones. | UN | ومما يثير قلقنا أيضا، تغير المناخ العالمي والآثار المترتبة على زيادة حرارة الجو، وبخاصة ارتفاع مستوى مياه البحار. وما زالت انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون تتزايد على النطاق العالمي ولم تتحقق الأهداف المتصلة بهذه الانبعاثات. |
La disponibilidad de cantidades suficientes de esos elementos a un costo moderado está estrechamente relacionada con el contexto más amplio de las energías renovables, la reducción de las emisiones de dióxido de carbono y el cambio climático; la oferta de ciertos elementos clave puede llegar a ser un factor instrumental o prohibitivo respecto de las futuras " tecnologías limpias " . | UN | وتوافر كميات كافية من هذه العناصر بأسعار معتدلة هو أمر يرتبط ارتباطا وثيقا بالسياق الأوسع المتمثل في مصادر الطاقة المتجددة، وخفض انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون، وتغير المناخ؛ وقد يصبح توريد عناصر رئيسية معينة عاملا تمكينيا أو مانعا لـ ' التكنولوجيات النظيفة` المستقبلية. |
Cuando se quema combustible, por ejemplo para la generación de energía, los sistemas de depuración de gases de salida, cuya función primordial es la de reducir las emisiones de dióxido de azufre y nitratos, también pueden utilizarse para disminuir las emisiones de mercurio, de modo similar a cómo se reducen dichas emisiones en las centrales de energía que utilizan carbón como combustible. | UN | وحيثما أُحرق النفط لأغراض توليد الطاقة مثلاً، يمكن لنظم تنظيف غاز المداخن الرامية أساساً إلى تخفيض انبعاثات ثاني أوكسيد الكبريت والنترات أن تخفض أيضاً انبعاثات الزئبق على نحو شبيه بتخفيض انبعاثات الزئبق من محطات توليد الطاقة باحتراق الفحم. |
Esa contaminación a larga distancia puede ocurrir no sólo en forma de emisiones de dióxido de azufre, óxidos de nitrógeno, compuestos de metales pesados, compuestos orgánicos volátiles, hollín y vapores radiactivos procedentes de la industria y el transporte, sino también del humo, la calina y el hollín de los grandes incendios forestales y de biomasa. | UN | ولا يأتي هذا التلوث الجوي البعيد المدى من انبعاثات ثاني أوكسيد الكبريت وأوكسيد النيتروجين ومركبات المعادن الثقيلة والمركبات العضوية الطيارة والسخام والأبخرة المشعة الصادرة عن الصناعات ووسائل النقل فحسب بل يأتي أيضا من دخان حرائق الغابات وحرائق الكتل الحيوية والسديم والسخام الصادرين عنها. |
Les hacemos un llamamiento para que garanticen que las emisiones mundiales alcancen su nivel máximo a más tardar en 2015. | UN | وندعوهم إلى ضمان أن تصل انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون إلى الحد الأقصى في وقت لا يتجاوز عام 2015. |