La productividad del personal, que había registrado un promedio de 32 préstamos nuevos al mes, fue de sólo 20 préstamos mensuales. | UN | وانخفضت انتاجية الموظفين من معدل متوسط قدره 32 قرضا جديدا كل شهر إلى 20 قرضا فقط كل شهر. |
Primero, hay que incrementar la productividad de la Oficina de Servicios de Conferencias, a lo que pueden contribuir las innovaciones tecnológicas. | UN | فأولا، يجب زيادة انتاجية مكتب شؤون المؤتمرات، وهو ما يمكن أن تساهم فيه الابتكارات التقنية. |
En general, los bancos han tendido a subestimar la productividad de la mujer granjera tanto como su capacidad de devolver los préstamos. | UN | ولقد نزعت المصارف بوجه عام إلى التقليل من شأن انتاجية المزارعات وقدرتهن على سداد القروض. |
Es preciso crear empleos productivos para una fuerza de trabajo que crece continuamente en condiciones de desempleo generalizado y descontento social latente. | UN | ويجب ايجاد أعمال انتاجية لقوة العمل المتزايدة على الدوام في ظل ظروف البطالة المنتشرة والسخط الاجتماعي الكامن. |
123. El objetivo principal de las estrategias generales de desarrollo es crear oportunidades de empleo más productivas en determinadas zonas. | UN | ١٢٣ - والهدف الرئيسي لاستراتيجيات التنمية العامة هو تنمية فرص للعمل تكون أكثر انتاجية في مجالات مختارة. |
Su propósito es brindar a los palestinos los medios de lograr un nivel sanitario que les permita llevar una vida más saludable y productiva. | UN | ويرمي هذا البرنامج الى توفير سبل تحقيق مستوى صحي للفلسطينيين يتيح لهم أن ينعموا بحياة صحية أفضل وأكثر انتاجية. |
En muchos casos las empresas de tales industrias redujeron o eliminaron su capacidad de producción durante el período que duró la protección y consiguieron seguir siendo competitivas. | UN | وفي حالات عديدة، خفضت الشركات أو ألغت طاقات انتاجية خلال فترة الحماية واستطاعت، مع ذلك، أن تحتفظ بقدرتها التنافسية. |
Cada vez con mayor frecuencia en todo el mundo la mujer tiene un trabajo productivo fuera del hogar. | UN | فهناك عدد متزايد من النساء في جميع أنحاء العالم يقمن بوظائف انتاجية خارج البيت. |
Una respuesta a largo plazo para el problema de la oferta de estupefacientes estriba en el aumento del nivel de productividad y de ingresos derivados de la agricultura convencional. | UN | ويتمثل الرد الطويل اﻷجل على مشكلة الاتجار بالمخدرات في زيادة انتاجية ومدخول الزراعات التقليدية. |
Las observaciones térmicas también revelan zonas de emergencia de aguas frías profundas que son ricas en nutrientes y contribuyen a la productividad marina. | UN | كما تكشف اﻷرصاد الحرارية عن مناطق التدفق الصاعد للمياه العميقة الباردة التي تحفل بالمغذيات وتدعم انتاجية البحار. |
Este puede favorecerse mediante políticas adecuadas. El desarrollo de un país depende de la productividad y de la calidad de su población. | UN | وقال إنه يمكن تعزيز التنمية إذا وضعت بشأنها سياسات ملائمة، فنمو أحد البلدان يتوقف على انتاجية ونوعية سكانه. |
Fomento de la protección de los animales y fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de mejorar la productividad ganadera. | UN | تحسين حماية الحيوان وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين انتاجية الثروة الحيوانية |
La apertura de sectores cruciales del ámbito de los servicios puede dar lugar a aumentos de la productividad que pueden mejorar considerablemente el rendimiento económico general. | UN | وفتح أبواب صناعات الخدمات اﻷساسية قد يخلق مكاسب انتاجية يمكن أن تحسن كثيرا اﻷداء الاقتصادي العام. |
Se espera que esta relación entre los aspectos sociales y económicos contribuya a aumentar la productividad y la rentabilidad de la industria minera. | UN | ومن المتوقع أن تساهم هذه الصلة بين الجانبين الاجتماعي والاقتصادي في زيادة انتاجية صناعة التعدين وربحيتها. |
Esto debe considerarse también como parte de la estrategia de fortalecer el mercado de trabajo interno para los trabajadores menos productivos. | UN | ويجب أن ينظر إلى ذلك أيضا من زاوية استراتيجية تقوية سوق العمل الداخلية للعمال اﻷقل انتاجية. |
La inversión en la mujer de las zonas rurales puede hacer que los programas de desarrollo sean más productivos. | UN | كما أن الاستثمار في المرأة الريفية يمكن أن يجعل البرامج اﻹنمائية أكثر انتاجية. |
No obstante, para ello puede ser necesario redistribuir fondos públicos asignados a fines menos productivos. | UN | بيد أن الوفاء بهذه الالتزامات ربما يتطلب نقل اﻷموال العامة من اﻷغراض اﻷقل انتاجية. |
En primer lugar, las reformas orientadas hacia el mercado de muchos países menos adelantados están activando energías productivas antes latentes. | UN | فأولا، أخذت اصلاحات السوق التي يجري الاضطلاع بها في عدد من أقل البلدان نموا تطلق عنان طاقات انتاجية ظلت ساكنة حتى اﻵن. |
El Gobierno del Japón atribuye una gran importancia a la unificación de las actividades de desarrollo, que serán más eficaces y más productivas. | UN | وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية. |
Mediante la educación de nuestros jóvenes podemos moldear una sociedad más productiva y socialmente responsable. | UN | فبتعليم شبابنا يمكن أن نشكل مجتمعا أكثر انتاجية ومسؤولية اجتماعية. |
La ciencia debe apoyar a la industria en su esfuerzo por diseñar productos y procesos de producción más limpios en respuesta a los riesgos ambientales. | UN | ولابد للعلم أن يدعم الصناعة في الجهود التي تبذلها لتصميم منتجات أنظف ولاستنباط عمليات انتاجية أنظف تمثل ردا على المخاطر البيئية. |
La mujer aspira a desempeñar una función nueva y multifacética en la vida: como esposa y madre y trata de buscar empleo en un sector económico más productivo. | UN | وتتطلع المرأة الى الاضطلاع بدور جديد ومتعدد اﻷوجه في الحياة: كزوجة، وأم، فضلا عن العمل في قطاعات اقتصادية أكثر انتاجية. |
El Estado había hecho importantes inversiones de capital y llevado a cabo reformas institucionales y administrativas. | UN | وقال إن الدولة قامت باستثمارات انتاجية كبيرة وباصلاحات في مجالي المؤسسات واﻹدارة. |