"انتاجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • productividad
        
    • productivos
        
    • productivas
        
    • productiva
        
    • de producción
        
    • productivo
        
    • rendimiento
        
    • de capital
        
    La productividad del personal, que había registrado un promedio de 32 préstamos nuevos al mes, fue de sólo 20 préstamos mensuales. UN وانخفضت انتاجية الموظفين من معدل متوسط قدره 32 قرضا جديدا كل شهر إلى 20 قرضا فقط كل شهر.
    Primero, hay que incrementar la productividad de la Oficina de Servicios de Conferencias, a lo que pueden contribuir las innovaciones tecnológicas. UN فأولا، يجب زيادة انتاجية مكتب شؤون المؤتمرات، وهو ما يمكن أن تساهم فيه الابتكارات التقنية.
    En general, los bancos han tendido a subestimar la productividad de la mujer granjera tanto como su capacidad de devolver los préstamos. UN ولقد نزعت المصارف بوجه عام إلى التقليل من شأن انتاجية المزارعات وقدرتهن على سداد القروض.
    Es preciso crear empleos productivos para una fuerza de trabajo que crece continuamente en condiciones de desempleo generalizado y descontento social latente. UN ويجب ايجاد أعمال انتاجية لقوة العمل المتزايدة على الدوام في ظل ظروف البطالة المنتشرة والسخط الاجتماعي الكامن.
    123. El objetivo principal de las estrategias generales de desarrollo es crear oportunidades de empleo más productivas en determinadas zonas. UN ١٢٣ - والهدف الرئيسي لاستراتيجيات التنمية العامة هو تنمية فرص للعمل تكون أكثر انتاجية في مجالات مختارة.
    Su propósito es brindar a los palestinos los medios de lograr un nivel sanitario que les permita llevar una vida más saludable y productiva. UN ويرمي هذا البرنامج الى توفير سبل تحقيق مستوى صحي للفلسطينيين يتيح لهم أن ينعموا بحياة صحية أفضل وأكثر انتاجية.
    En muchos casos las empresas de tales industrias redujeron o eliminaron su capacidad de producción durante el período que duró la protección y consiguieron seguir siendo competitivas. UN وفي حالات عديدة، خفضت الشركات أو ألغت طاقات انتاجية خلال فترة الحماية واستطاعت، مع ذلك، أن تحتفظ بقدرتها التنافسية.
    Cada vez con mayor frecuencia en todo el mundo la mujer tiene un trabajo productivo fuera del hogar. UN فهناك عدد متزايد من النساء في جميع أنحاء العالم يقمن بوظائف انتاجية خارج البيت.
    Una respuesta a largo plazo para el problema de la oferta de estupefacientes estriba en el aumento del nivel de productividad y de ingresos derivados de la agricultura convencional. UN ويتمثل الرد الطويل اﻷجل على مشكلة الاتجار بالمخدرات في زيادة انتاجية ومدخول الزراعات التقليدية.
    Las observaciones térmicas también revelan zonas de emergencia de aguas frías profundas que son ricas en nutrientes y contribuyen a la productividad marina. UN كما تكشف اﻷرصاد الحرارية عن مناطق التدفق الصاعد للمياه العميقة الباردة التي تحفل بالمغذيات وتدعم انتاجية البحار.
    Este puede favorecerse mediante políticas adecuadas. El desarrollo de un país depende de la productividad y de la calidad de su población. UN وقال إنه يمكن تعزيز التنمية إذا وضعت بشأنها سياسات ملائمة، فنمو أحد البلدان يتوقف على انتاجية ونوعية سكانه.
    Fomento de la protección de los animales y fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de mejorar la productividad ganadera. UN تحسين حماية الحيوان وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين انتاجية الثروة الحيوانية
    La apertura de sectores cruciales del ámbito de los servicios puede dar lugar a aumentos de la productividad que pueden mejorar considerablemente el rendimiento económico general. UN وفتح أبواب صناعات الخدمات اﻷساسية قد يخلق مكاسب انتاجية يمكن أن تحسن كثيرا اﻷداء الاقتصادي العام.
    Se espera que esta relación entre los aspectos sociales y económicos contribuya a aumentar la productividad y la rentabilidad de la industria minera. UN ومن المتوقع أن تساهم هذه الصلة بين الجانبين الاجتماعي والاقتصادي في زيادة انتاجية صناعة التعدين وربحيتها.
    Esto debe considerarse también como parte de la estrategia de fortalecer el mercado de trabajo interno para los trabajadores menos productivos. UN ويجب أن ينظر إلى ذلك أيضا من زاوية استراتيجية تقوية سوق العمل الداخلية للعمال اﻷقل انتاجية.
    La inversión en la mujer de las zonas rurales puede hacer que los programas de desarrollo sean más productivos. UN كما أن الاستثمار في المرأة الريفية يمكن أن يجعل البرامج اﻹنمائية أكثر انتاجية.
    No obstante, para ello puede ser necesario redistribuir fondos públicos asignados a fines menos productivos. UN بيد أن الوفاء بهذه الالتزامات ربما يتطلب نقل اﻷموال العامة من اﻷغراض اﻷقل انتاجية.
    En primer lugar, las reformas orientadas hacia el mercado de muchos países menos adelantados están activando energías productivas antes latentes. UN فأولا، أخذت اصلاحات السوق التي يجري الاضطلاع بها في عدد من أقل البلدان نموا تطلق عنان طاقات انتاجية ظلت ساكنة حتى اﻵن.
    El Gobierno del Japón atribuye una gran importancia a la unificación de las actividades de desarrollo, que serán más eficaces y más productivas. UN وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية.
    Mediante la educación de nuestros jóvenes podemos moldear una sociedad más productiva y socialmente responsable. UN فبتعليم شبابنا يمكن أن نشكل مجتمعا أكثر انتاجية ومسؤولية اجتماعية.
    La ciencia debe apoyar a la industria en su esfuerzo por diseñar productos y procesos de producción más limpios en respuesta a los riesgos ambientales. UN ولابد للعلم أن يدعم الصناعة في الجهود التي تبذلها لتصميم منتجات أنظف ولاستنباط عمليات انتاجية أنظف تمثل ردا على المخاطر البيئية.
    La mujer aspira a desempeñar una función nueva y multifacética en la vida: como esposa y madre y trata de buscar empleo en un sector económico más productivo. UN وتتطلع المرأة الى الاضطلاع بدور جديد ومتعدد اﻷوجه في الحياة: كزوجة، وأم، فضلا عن العمل في قطاعات اقتصادية أكثر انتاجية.
    El Estado había hecho importantes inversiones de capital y llevado a cabo reformas institucionales y administrativas. UN وقال إن الدولة قامت باستثمارات انتاجية كبيرة وباصلاحات في مجالي المؤسسات واﻹدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus