"انتشاره" - Translation from Arabic to Spanish

    • proliferación
        
    • prevalencia
        
    • propagación
        
    • su despliegue
        
    • difusión
        
    • incidencia
        
    • propagándose
        
    • alcance
        
    • propague
        
    • su expansión
        
    • se propaga
        
    • se extienda
        
    • un brote
        
    Es un testimonio más de nuestra activa contribución a los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional en pro del desarme y la no proliferación nucleares. UN وهو دليل آخر على اسهامنا النشط في ما يبذله المجتمع الدولي من جهود في سبيل عزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares permitiría dar un paso importante por la vía del desarme nuclear y la no proliferación. UN وستُتيح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إحراز تقدم هام صوب نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    En lo que respecta al desarme nuclear y la no proliferación, estos dos objetivos son indisociables. UN إن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره هما هدفان لا يمكن الفصل بينهما.
    El uso indebido de inhalantes también es alto y las tasas de prevalencia oscilan entre el 4% y el 16%. UN كما ان تعاطي مواد التنشّق مرتفع أيضا وتتراوح نسب انتشاره بين 4 في المائة و16 في المائة.
    Consideraron que el VIH/SIDA constituía una amenaza regional, y convinieron en hacer un esfuerzo coordinado para frenar su propagación. UN حيث اعتبر الإيدز خطرا يثير قلقا إقليميا، واتفق قادة الرابطة على بذل جهود منسقة لكبح انتشاره.
    Esperábamos, eso sí, que la sección del preámbulo contuviese disposiciones enérgicas tanto sobre el desarme nuclear como sobre la no proliferación en todos sus aspectos. UN غير أننا توقعنا أن يكون الفرع المتعلق بالديباجة شديداً بشأن كل من نزع السلاح النووي وعدم انتشاره بجميع جوانبه.
    Es cierto que las explosiones indias vuelven a suscitar la cuestión del progreso en materia del desarme y la no proliferación nucleares. UN صحيح أن التفجيرات الهندية تطرح مجدداً مسألة التقدم في نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    De ese modo, se aportaría una importante contribución tanto al desarme nuclear como a la no proliferación de las armas nucleares. UN وهي ستشكل بذلك إسهاماً رئيسياً في نزع السلاح النووي وفي عدم انتشاره كذلك.
    Sólo en este marco se pueden garantizar el desarme y la no proliferación nuclear en el mundo. UN فلا يمكن إلا في هذا الاطار ضمان نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على نطاق عالمي.
    El Tratado de cesación de la producción de material físil (TCPMF) tendrá un papel fundamental en el proceso de desarme nuclear y no proliferación. UN وسيكون لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دور حاسم في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    El desarme nuclear, desde luego, no es el único reto que enfrenta la comunidad internacional en la esfera del desarme y la no proliferación. UN ومن المؤكد أن نزع السلاح النووي ليس التحدي الوحيد الذي يواجهه المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم انتشاره.
    Mucho se ha dicho ya en esta sala sobre la función desempeñada por Ucrania en el logro de los objetivos del desarme y la no proliferación nucleares. UN لقد سبق أن قيل الكثير في هذه القاعة عن الدور الذي تؤديه أوكرانيا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Las Partes en el Tratado se comprometieron a cumplir varios principios y objetivos concretos que promoverán el desarme nuclear y la no proliferación. UN فقد التزمت الأطراف بالسعي إلى تحقيق العديد من المبادئ والأهداف المحددة التي من شأنها تعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Me complace declarar que nuestra lucha muestra algunas señales de éxito, ya que las estadísticas recientes muestran una disminución en la tasa de prevalencia. UN ومن دواعي سروري أن أنوه بأن معركتنا أخذت تبدي بعض دلائل على النجاح، وتظهر الإحصاءات الأخيرة انخفاضا في معدل انتشاره.
    En América Latina la tasa de prevalencia se mantiene relativamente estable, pero ésta sigue creciendo en el Caribe. UN ولا يزال معدل انتشاره في أمريكا اللاتينية مستقرا نسبيا، ولكنه يتزايد في منطقة البحر الكاريبي.
    La aplicación de una ley de 2007 que tipifica como delito la mutilación genital femenina ha reducido considerablemente su prevalencia. UN وأنها نفذت قانونا صادرا في عام 2007 يجرم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث مما حدّ كثيرا من انتشاره.
    Todo ello a pesar de que hemos desarrollado medios para contener su propagación. UN ويحدث ذلك كله على الرغم من أننا أوجدنا وسائل لوقف انتشاره.
    Las investigaciones del ACNUDH concluyeron que las autoridades locales no estaban preparadas y no intervinieron a tiempo para detener la violencia o evitar su propagación. UN وخلصت تحقيقات المفوضية السامية إلى أن السلطات المحلية لم تكن مهيأة كما ينبغي ولم تتدخل بسرعة لوقف العنف أو منع انتشاره.
    También siguió consolidando su despliegue en las zonas estratégicas de Makeni, Magburaka, Masingbi y Lunsar. UN وواصل تعزيز انتشاره في المناطق الاستراتيجية في ماكيني وماغبوراكا وماسينغيبي ولونسار.
    Tenemos el deber moral colectivo de detener la difusión de la intolerancia. UN وإنه لواجب أدبي جماعي لنا أن نحتوي عدم التسامح ونوقف انتشاره.
    La falta de estadísticas suficientes respecto de su incidencia dificulta la elaboración de programas y la vigilancia de los cambios. UN كما أن عدم وجود احصاءات كافية بشأن نسبة انتشاره يجعل من الصعب إعداد البرامج ورصد التغيرات.
    El VIH sigue propagándose difundiéndose y causa más de 15.000 nuevas infecciones diarias. UN ويواصل الفيروس انتشاره مسببا أكثر من 000 15 حالة عدوى جديدة يوميا.
    Desde la Conferencia de Nairobi se ha ampliado considerablemente el conocimiento de las causas, las consecuencias y el alcance de esa violencia, así como las medidas encaminadas a ponerle fin. UN وقد اتسع نطاق المعرفة بمسبباته وآثاره، ومدى انتشاره والتدابير الرامية إلى مكافحته، اتساعا كبيرا منذ مؤتمر نيروبي.
    Kenya valora profundamente ese principio y trata de que se propague ampliamente por todo el mundo y dentro de esta institución. UN وكينيا تعتز بذلك المبدأ أيّما اعتزاز، وتلتمس انتشاره بغزارة في كل أرجاء العالم وفي هذه المؤسسة.
    Las medidas aplicadas en el país en los últimos años han reducido la corrupción y limitado su expansión. UN وقد أدت الإجراءات المطبقة في البلد في السنوات الأخيرة إلى تقليل الفساد وحدَّت من انتشاره.
    Y en mi opinión, se debe a que en el fondo saben lo rápido que se propaga. TED وأعتقد أن السبب أنهم في قرارة أنفسهم، يعلمون سهولة انتشاره.
    La intensificación del conflicto y su dimensión internacional pueden llevar a que se extienda más allá de las fronteras de Tayikistán, llegando al territorio de otros países del Asia Central. UN وقد يؤدي تصعيد وتدويل الصراع إلى انتشاره أيضا فيما يجاوز حدود طاجيكستان إلى أراضي بلدان أخرى في آسيا الوسطى.
    La diseminación, probablemente quede contenida y no se genere un brote de sarampión. TED ومن المرجح، إمكانية السيطرة على انتشاره ولن يتفشى مرض الحصبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more