"انتشار العنف ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • prevalencia de la violencia contra
        
    • incidencia de la violencia contra
        
    • persistencia de la violencia contra
        
    • violencia generalizada contra
        
    • índice de violencia contra
        
    • la prevalencia de violencia contra
        
    • elevado número de casos de violencia contra
        
    • grado de violencia a
        
    • prevalencia de actos de violencia contra
        
    • violencia generalizada de que son víctimas
        
    • incidencia de los actos de violencia contra
        
    Sin embargo, sigue preocupado por la alta prevalencia de la violencia contra la mujer en Lituania, en particular la violencia doméstica, por la falta de una ley específica sobre la violencia doméstica. UN غير أنها ما زالت يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة انتشار العنف ضد المرأة في ليتوانيا، لا سيما العنف العائلي، وإزاء عدم وجود قانون خاص بشأن العنف العائلي.
    Expresaron preocupación por la elevada prevalencia de la violencia contra las mujeres en Bolivia. UN وأعربت هولندا عن قلقها إزاء انتشار العنف ضد المرأة بشكل كبير في بوليفيا.
    Además, el orador observó la ausencia de estadísticas nacionales sobre la prevalencia de la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، قال إنه لاحظ عدم وجود إحصاءات وطنية عن مدى انتشار العنف ضد المرأة.
    También le preocupa la incidencia de la violencia contra la mujer, como la violación conyugal, la mutilación genital femenina y los abusos sexuales contra las mujeres en las prisiones. UN كما تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وكذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وإيذاء النساء جنسياً في السجون.
    También le preocupa la incidencia de la violencia contra la mujer, como la violación conyugal, la mutilación genital femenina y los abusos sexuales contra las mujeres en las prisiones. UN كما تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وكذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وإيذاء النساء جنسياً في السجون.
    También señaló la persistencia de la violencia contra las mujeres y las niñas, y formuló recomendaciones. UN ولاحظت إيران كذلك استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات.
    Encontró pruebas de violencia generalizada contra la mujer en Timor Oriental durante el período comprendido en el examen. UN ووجدت أدلة على انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع في تيمور الشرقية أثناء الفترة قيد النظر.
    También expresó preocupación por la prevalencia de la violencia contra las personas lésbicas, gay, bisexuales y transexuales y la respuesta inadecuada de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN كما أعربت عن قلقها حيال انتشار العنف ضد السحاقيات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية وعدم كفاية رد فعل موظفي إنفاذ القانون إزاءه.
    Es importante la consolidación del sistema estadístico para conocer la prevalencia de la violencia contra la mujer en relación de pareja, así como el registro feminicidio. UN ومن المهم تدعيم نظام الإحصاء من أجل معرفة مدى انتشار العنف ضد المرأة في إطار العلاقة الزوجية، وسجل جرائم قتل النساء.
    Si bien estas cifras hablan por sí mismas, en realidad se entiende que la prevalencia de la violencia contra la mujer es mucho mayor. UN ولئن كانت هذه الأرقام تتكلم عن نفسها، فمعلوم أن انتشار العنف ضد المرأة أعلى من ذلك بكثير في الواقع.
    El Estado de Chile aún no cuenta con un registro único que permita conocer la prevalencia de la violencia contra las mujeres en el país. UN ليس لدى دولة شيلي حتى الآن سجل وحيد يتيح معرفة مدى انتشار العنف ضد النساء في البلد.
    El Organismo para la Igualdad de Género coordinará una encuesta sobre la prevalencia de la violencia contra la mujer en Bosnia y Herzegovina. UN تتولى وكالة المساواة بين الجنسين تنسيق دراسة استقصائية عن مدى انتشار العنف ضد المرأة في البوسنة والهرسك.
    Información y datos estadísticos sobre la prevalencia de la violencia contra la mujer, con inclusión de la violencia doméstica UN معلومات وبيانات إحصائية عن مدى انتشار العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    La prevalencia de la violencia contra la mujer indica la proporción de mujeres " en riesgo " que han sufrido violencia dentro de una población. UN يشير تعبير انتشار العنف ضد المرأة إلى نسبة النساء " المعرضات للخطر " من بين السكان، اللائي تعرَّضن فعلاً للعنف.
    Se debe seguir investigando la incidencia de la violencia contra las mujeres, especialmente en relación con grupos vulnerables, como los inmigrantes, así como la conveniencia de aprobar una ley específica para combatir esa forma de violencia. UN ٨٦٢ - وينبغي إجراء مزيد من البحوث بشأن معدل انتشار العنف ضد المرأة، لا سيما بين الفئات الضعيفة، كالمهاجرات، وبشأن مزايا سن تشريع موجه خصيصا نحو الحد من هذا العنف.
    Se debe seguir investigando la incidencia de la violencia contra las mujeres, especialmente en relación con grupos vulnerables, como los inmigrantes, así como la conveniencia de aprobar una ley específica para combatir esa forma de violencia. UN ٨٦٢ - وينبغي إجراء مزيد من البحوث بشأن معدل انتشار العنف ضد المرأة، لا سيما بين الفئات الضعيفة، كالمهاجرات، وبشأن مزايا سن تشريع موجه خصيصا نحو الحد من هذا العنف.
    Sírvanse aportar información actualizada sobre la incidencia de la violencia contra la mujer, incluso en las zonas rurales. ¿Qué tipo de datos se reúnen sobre la incidencia de todas las formas de violencia contra la mujer y qué indican con respecto a las tendencias? UN فالرجاء تقديم معلومات حديثة عن انتشار العنف ضد المرأة بما في ذلك انتشاره في المناطق الريفية. والمطلوب ذكر نوع البيانات الجاري جمعها عن مدي انتشار جميع أشكال التمييز ضد المرأة وذكر الاتجاهات التي كشفت عنها تلك البيانات.
    Le parecía positivo que Dominica hubiera adoptado políticas para la protección de la mujer, pero señaló la persistencia de la violencia contra las mujeres. UN وأشادت بدومينيكا لاعتمادها سياسات لحماية المرأة، ولكنها أشارت إلى استمرار انتشار العنف ضد المرأة.
    La feminización del SIDA continúa a un ritmo alarmante, impulsado por la violencia generalizada contra la mujer, la falta de acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva y la inequidad social y económica prevaleciente. UN ويتواصل تأنيث الإيدز بوتيرة مقلقة، ويفاقمه انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع وانعدام إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، فضلا عن انعدام المساواة السائد اجتماعيا واقتصاديا.
    b) La reducción del índice de violencia contra la mujer y la prevalencia del VIH/SIDA; UN (ب) والحد من انتشار العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    El Comité está preocupado por la prevalencia de violencia contra mujeres y niñas, incluida la violencia doméstica. UN 321 - وتعرب اللجنة عن قلقها من انتشار العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الأسري.
    Aunque acoge con agrado las medidas legislativas adoptadas para combatir la violencia contra la mujer, incluida la enmienda, en 2004, de la Ley de la Familia por la que se tipifica la violencia en el hogar como delito específico en el Código Penal, el Comité sigue preocupado por el elevado número de casos de violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar. UN 122 - وفي حين ترحب اللجنة بالتدابير القانونية المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك التعديل الذي أدخل في عام 2004 على قانون الأسرة لتقنين العنف المنزلي واعتباره جريمة منفصلة في القانون الجنائي، لا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، على نحو كبير.
    28. El Comité toma nota de la Estrategia nacional para los niños expuestos a riesgo aprobada en 2006, pero sigue preocupado por el grado de violencia a que están sometidos los niños, incluidas las prácticas del matrimonio forzado y el matrimonio de niños. UN 28- وتحيط اللجنة علماً بالاستراتيجية الوطنية للأطفال المعرضّين للخطر التي اعتمدت في عام 2006، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الزواج بالإكراه وزواج الأطفال.
    No obstante, sigue preocupado por la alta prevalencia de actos de violencia contra las mujeres y las niñas, y por la persistencia de actitudes socioculturales que condonan la violencia doméstica, así como por la falta de datos sobre la violencia contra las mujeres y las niñas inmigrantes, romaníes y sintis. UN ومع ذلك، فإنها ما زالت تشعر بالقلق من كثرة انتشار العنف ضد النساء والفتيات، وثبات المواقف الاجتماعية والثقافية المتسمة بالتغاضي عن العنف العائلي، فضلا عن نقص البيانات بشأن العنف ضد النساء والفتيات المهاجرات، ونساء وفتيات الروما والسنتي.
    Sin embargo, el Comité toma nota con preocupación de las informaciones que señalan la violencia generalizada de que son víctimas las mujeres, en particular la violación y la violencia en la familia. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق التقارير التي تشير إلى انتشار العنف ضد المرأة، ولا سيما الاغتصاب والعنف في الأسرة.
    El Comité sigue preocupado por la incidencia de los actos de violencia contra la mujer en Kazajstán. UN 78 - ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة في كازاخستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more