"انتهاكاً جسيماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • una violación grave
        
    • una grave violación
        
    • una violación manifiesta
        
    • violaciones graves
        
    • graves violaciones
        
    • una infracción grave
        
    • una violación flagrante
        
    • violación grave de
        
    • incumplimiento grave
        
    • infracciones graves
        
    Señalaron que el hecho de que no se reconozcan en la Constitución los derechos de las minorías y poblaciones indígenas constituye una violación grave de los derechos humanos. UN وقالوا إنّ عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية وبالأقليات في الدستور يشكل انتهاكاً جسيماً لحقوقها الإنسانية.
    Los intentos de prohibir o suprimir el uso de idiomas minoritarios constituyen una violación grave de los derechos de las minorías. UN وتشكل محاولات حظر أو إلغاء استخدام لغات الأقليات انتهاكاً جسيماً لحقوق الأقليات.
    El incumplimiento de esta prohibición constituye una grave violación del artículo 147 del Convenio que exige proceder contra los infractores. UN ويشكل عدم الامتثال لهذا الحظر انتهاكاً جسيماً لأحكام المادة 147 من الاتفاقية يستدعي محاكمة الجهات المرتكبة للانتهاك.
    Por otra parte, el hecho de mantener un Gobierno militar durante cuatro años constituye una grave violación del artículo 25 del Pacto que prevé una forma democrática de gobierno. UN وبالاضافة إلى ذلك، قال إن بقاء حكومة عسكرية لمدة أربع سنوات يشكل انتهاكاً جسيماً للمادة ٥٢ من العهد التي تنص على قيام نظام حكم ديمقراطي.
    Además, cualquier otro Estado tendría el derecho de invocar la responsabilidad en sentido restrictivo si se tratase de una violación manifiesta de una obligación erga omnes. UN ولأي دولة أخرى كذلك الحق في الاحتجاج بالمسؤولية بمفهوم تقييدي إذا كان الانتهاك انتهاكاً جسيماً لالتزام إزاء الكافة.
    Es también importante que tanto la Subcomisión como la Comisión hayan reconocido y afirmado que la práctica del desalojamiento forzoso constituye una violación grave de los derechos humanos, en particular del derecho a una vivienda adecuada. UN ومما له أهمية أيضاً اعتراف اللجنة الفرعية واللجنة بأن ممارسة اﻹخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق اﻹنسان ولا سيما الحق في السكن اللائق، وتأكيدهما لذلك.
    1. Reconoce que la esclavitud y la trata de esclavos constituyen una violación grave y flagrante de los derechos humanos de los pueblos africanos y un crimen contra la humanidad; UN " ١- تعترف بأن الرق وتجارة الرقيق يشكلان انتهاكاً جسيماً وصارخاً لحقوق اﻹنسان ضد الشعوب اﻷفريقية، وجريمة ضد اﻹنسانية؛
    La comisión de los llamados " crímenes de honor " que permanecen impunes constituye una violación grave del Pacto y, en particular, de los artículos 6, 14 y 26. UN فارتكاب ما تسمى " بجرائم الشرف " التي تبقى بلا عقاب، يمثل انتهاكاً جسيماً للعهد وبوجه خاص للمواد 6 و14 و26.
    La comisión de los llamados " crímenes de honor " que permanecen impunes constituye una violación grave del Pacto y, en particular, de los artículos 6, 14 y 26. UN فارتكاب ما تسمى " بجرائم الشرف " التي تبقى بلا عقاب، يمثل انتهاكاً جسيماً للعهد وبوجه خاص للمواد 6 و14 و26.
    una violación grave y abundante del derecho a la libertad y seguridad personal, que afecta además otros derechos fundamentales, fue la constituida por las desapariciones forzadas. UN 43- يعد الاختفاء القسري انتهاكاً جسيماً وشائعاً لحق الفرد في الحرية وفي الأمان على نفسه.
    La comisión de los llamados " crímenes de honor " que permanecen impunes constituye una violación grave del Pacto y, en particular, de los artículos 6, 14 y 26. UN فارتكاب ما تسمى " بجرائم الشرف " التي تبقى بلا عقاب، يمثل انتهاكاً جسيماً للعهد وبوجه خاص للمواد 6 و14 و26.
    Recalca que esta situación constituye una grave violación de las obligaciones del Estado Parte con arreglo a los artículos 2 y 12 del Pacto. UN وتشدد اللجنة على أن مثل هذا الوضع يشكل انتهاكاً جسيماً لالتزامات الدولة الطرف بمقتضى المادتين 2 و12.
    Suiza ha condenado sistemáticamente estos atentados, puesto que constituyen una grave violación del derecho internacional y reducen el apoyo de los israelíes al proceso de paz. UN وقد أدانت سويسرا باتساق هذه الهجمات لأنها تشكل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي وتقلل من الدعم الإسرائيلي لعملية السلام.
    Estos ataques constituyen, por consiguiente, una grave violación del derecho internacional humanitario y de las obligaciones en materia de derechos humanos. UN ولذلك تشكل هذه الهجمات انتهاكاً جسيماً للالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Esos secuestros, que constituyen una grave violación de los derechos humanos, son motivo de grave preocupación para el Gobierno de su país. UN وقال إن عمليات الاختطاف هذه، وهي تمثل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان، تعتبر مسألة مقلقه لحكومته للغاية.
    Los autores sostienen que la deducción tributaria constituye una violación manifiesta del acuerdo que existía entre ellos y el Gobierno de Zambia. UN ويدعي أصحاب البلاغات أن الضريبة المخصومة منهم تشكل انتهاكاً جسيماً للاتفاق بينهم وبين حكومة زامبيا.
    Cuando esto se convierte en una forma de castigo colectivo, se considera una violación manifiesta de los derechos humanos. UN وحيثما يمثل ذلك شكلاً من أشكال العقاب الجماعي فإنه يعتبر انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, para el Comité siguen siendo motivo de preocupación las denuncias de violaciones graves de los artículos 6, 7, 9 y 14 del Pacto, cometidas en nombre de la campaña contra el terrorismo. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما ورد عن انتهاك المواد 6 و7 و9 و14 من العهد انتهاكاً جسيماً ارتُكبت باسم حملة مكافحة الإرهاب.
    Entonces... ¿está el Comité diciendo que el poder judicial del Estado tiene que ignorar esa disposición normativa que impide avanzar en la investigación de hechos relativos a graves violaciones de derechos humanos? UN هل اللجنة بصدد القول إن على الجهاز القضائي ألا يطبق أحكام هذا الأمر الذي يحول دون إجراء تحقيق في الوقائع التي تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان؟
    Respecto de otra cuestión relativa al ámbito judicial, no se ha dado ninguna respuesta que disipe las dudas sobre los castigos colectivos, que representan una infracción grave al artículo 14 del Pacto. UN وفي الميدان القضائي أيضاً بين أنه لم تقدم أي إجابة لتبديد الشكوك فيما يتعلق بالعقاب الجماعي الذي يشكل انتهاكاً جسيماً للمادة ٤١ من العهد.
    La trata de niños constituye esclavitud de niños, y una violación flagrante de los derechos humanos. UN والاتجار بالأطفال هو استعباد للطفل، ويُعتبر انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.
    El Comité lamenta el hecho de que, al llevar adelante la ejecución de esas dos personas, Belarús haya cometido un incumplimiento grave de las obligaciones que le incumben en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos ' dijo la Sra. Zonke Zanele Majodina, Presidenta del Comité. UN وقالت السيدة زونكي زانيلي ماجودينا، رئيسة اللجنة، إن اللجنة تأسى لكون بيلاروس، بإقدامها على إعدام هذين الشخصين، قد ارتكبت انتهاكاً جسيماً لالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Reiterando que los actos de violencia sexual en situaciones de conflicto armado constituyen infracciones graves del derecho humanitario internacional, UN وإذ تكرر التأكيد بأن أعمال العنف الجنسي في أجواء النزاعات المسلحة تمثل انتهاكاً جسيماً للقانون اﻹنساني الدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more