La situación que afecta a los banyamulengue y banyarwanda constituye una grave violación de los derechos humanos, comenzando por el derecho a la nacionalidad. | UN | تشكل حالة أبناء بانيامولينغي وبانيارواندا انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان، وقبل كل شيء، انتهاكا للحق في الجنسية. |
Como mi delegación ha afirmado anteriormente, el bloqueo económico contra Cuba constituye una grave violación de las normas básicas que rigen las relaciones internacionales. | UN | وكما ذكر وفدي من قبــل، فإن الحصار الاقتصادي على كوبا يشكل انتهاكا جسيما للقواعد اﻷساسية التي تنظم العلاقات الدولية. |
Y lo que es aún más importante, esas ejecuciones extrajudiciales constituyen una violación grave del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. | UN | والأهم هنا أيضا أن في عمليات الإعدام بدون محاكمة هذه انتهاكا جسيما للقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي. |
Esas acciones llevadas a cabo por la parte iraquí pusieron realmente en peligro al personal de la Comisión y representaron una violación grave de los derechos e inmunidades de la Comisión. | UN | وأعمال العراق هذه عرضت هذه أفراد اللجنة الخاصة لخطر حقيقي وكانت انتهاكا جسيما لحقوق اللجنة الخاصة وحصاناتها. |
El grupo de tareas en el país ha recibido información verificada de 116 casos de violaciones graves contra los niños cometidas en el período que abarca el informe. | UN | وتلقت فرقة العمل القطرية تقارير متحقَّق من صحتها عن ارتكاب 116 انتهاكا جسيما بحق الأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Esta situación, que se mantuvo hasta hace poco tiempo, constituye una violación flagrante de los derechos de esas personas y de las normas del derecho humanitario. | UN | وتمثل تلك الحالة، التي استمرت إلى وقت قريب، انتهاكا جسيما لحقوق أولئك الأشخاص ولقواعد القانون الإنساني. |
Someter a otro ser humano a actos de tortura se considera una violación manifiesta de los derechos humanos. | UN | ويعتبر إخضاع إنسان آخر لأعمال التعذيب انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان. |
La trata de mujeres y muchachas representa una grave violación de los derechos humanos. | UN | والاتجار في النساء والفتيات يمثل انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان. |
Por sus efectos destructores, el embargo económico constituye una grave violación de los derechos fundamentales de la persona, en particular el derecho a la vida. | UN | والحظر الاقتصادي يشكﱢل، بما له من آثار مدمرة، انتهاكا جسيما للحقوق اﻷساسية للفرد، ولا سيما الحق في الحياة. |
Convencida de que la ocupación en sí constituye una grave violación de los derechos humanos, | UN | واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثﱢل في حد ذاته انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان، |
Convencida de que la ocupación en sí constituye una grave violación de los derechos humanos, | UN | واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثّل في حد ذاته انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان، |
Convencida de que la ocupación en sí constituye una grave violación de los derechos humanos, | UN | واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثّل في حد ذاته انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان، |
constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario en los cuales incumbe responsabilidad a todas | UN | مسؤوليتها جميع أطراف النزاع والتي تشكل انتهاكا جسيما للقانون الانساني الدولي |
En el derecho internacional contemporáneo las represalias beligerantes, si se adoptan con armas nucleares, constituirían una violación grave del derecho humanitario en toda circunstancia y del derecho internacional en general. | UN | فاﻷعمال الانتقامية الحربية، في ظل القانون الدولي المعاصر، حين تستخدم فيها اﻷسلحة النووية، تنتهك انتهاكا جسيما القانون اﻹنساني في أي ظرف وتنتهك القانون الدولي بوجه عام. |
En el elemento No. 3 es necesario preservar la terminología del Estatuto, o sea que debe decir que la conducta constituya una violación grave de los Convenios de Ginebra. | UN | وفي الركن 3، من الضروري الاحتفاظ بمصطلحات النظام الأساسي أي بالقول بأن السلوك يشكل انتهاكا جسيما لاتفاقيات جنيف. |
Convencida de que la ocupación en sí constituye una violación grave y flagrante de los derechos humanos, | UN | واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا جسيما وخطيرا لحقوق الإنسان، |
Se informó de 211 violaciones graves de los derechos del niño cometidas por las FARDC. | UN | فقد أُبلغ عن ارتكاب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لما عدده 211 انتهاكا جسيما لحقوق الطفل. |
El Representante Especial considera que las dificultades de las mujeres y las niñas atrapadas en la prostitución para hallar protección jurídica y resarcimiento constituyen violaciones graves de los derechos de las mujeres. | UN | ويعتبر الممثل الخاص أن ما تواجهه النساء والفتيات اللائي وقعن في شراك البغاء من صعوبة في الحصول على حماية قانونية وإنصاف يمثل انتهاكا جسيما لحقوق المرأة. |
La expulsión en masa de los nacionales de un Estado constituye una violación flagrante de la norma que prohíbe las expulsiones individuales. | UN | ويشكل قيام دولة بطرد مواطنين لها طردا شاملا انتهاكا جسيما للقاعدة التي تمنع الطرد الفردي للمواطنين. |
Tengo el honor de señalar a su atención los siguientes hechos inquietantes, ocurridos en Chipre el sábado 13 de diciembre de 2000, que constituyen una violación manifiesta de los derechos humanos del Sr. Panicos Tsiakourmas, griego chipriota. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الأحداث المزعجة التالية التي وقعت في قبرص يوم السبت، 13 كانون الأول/ديسمبر 2000 والتي تمثل انتهاكا جسيما للحقوق الإنسانية للسيد بانيكوس تسياكورماس، وهو من القبارصة اليونانيين. |
Esto no es más que una flagrante violación de los derechos humanos y la justicia. | UN | وهذا ليس إلا انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان والعدل. |
Las mujeres y niñas objetos de trata están expuestas a la violencia y a graves violaciones de sus derechos humanos. | UN | إذ أن النساء والفتيات اللائي يتجر بهن يعرضن للعنف وينتهك ما لهن من حقوق الإنسان انتهاكا جسيما. |
Por ello, tiene el mismo significado y, por tanto, la misma función residual, a los efectos del artículo 3 del Estatuto, que el trato inhumano como infracción grave de los Convenios de Ginebra. | UN | وعليه، فإن لهذه المعاملة معنى مماثل للمعاملة اللاإنسانية باعتبارها انتهاكا جسيما لاتفاقيات جنيف، ولها بالتالي نفس الوظيفة التبعية لأغراض المادة 3 من النظام الأساسي. |
El Consejo de Seguridad condena enérgicamente la falta de cooperación del Gobierno de Eritrea, que no sólo contraviene gravemente las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Acuerdo de Cesación de Hostilidades de 18 de junio de 2000 (S/2000/601), sino que también incumple la obligación general de Eritrea de prestar asistencia a fuerzas destacadas con su consentimiento. | UN | " ويدين مجلس الأمن بشدة عدم تعاون حكومة إريتريا الذي لا يشكل انتهاكا جسيما لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة واتفاق وقف الأعمال القتالية المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601) فحسب، بل يخل أيضا بالتزام إريتريا العام بمساعدة القوات التي تمركزت لديها بموافقتها. |