"انتهاكا خطيرا للقانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • una grave violación del derecho
        
    • una violación grave del derecho
        
    • una violación peligrosa y grave del derecho
        
    • una grave infracción del derecho
        
    • en grave violación del derecho
        
    • una flagrante violación del derecho
        
    Dichas medidas constituyen una grave violación del derecho internacional y la Carta. UN وهذه التدابير تشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Este es otro ejemplo de crasa injerencia en los asuntos internos de la República de Moldova, y constituye una grave violación del derecho internacional. UN وهذا مثال آخر على التدخل الصارخ في الشؤون الداخلية لجمهورية مولدوفا وهو يمثل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي.
    Es evidente que los peligrosos actos de Etiopía constituyen una grave violación del derecho internacional y afectan la paz y seguridad en la región. UN ويتضح بجلاء أن ما ترتكبه إثيوبيا من أفعال خطيرة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي ويعرض للخطر السلام والأمن الإقليميين.
    Pero no cabe duda de que los acontecimientos de Yenín constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario y son crímenes de guerra. UN غير أن من الجلي أن ما حدث في جنين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب.
    Por consiguiente, la matanza deliberada de civiles desarmados por esos grupos durante ese período puede considerarse una violación grave del derecho internacional humanitario. UN وعليه، يمكن اعتبار المذبحة المتعمدة التي ارتكبتها تلك الجماعات ضد المدنيين العزل في تلك الفترة انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي.
    m) El rechazo total de la agresión como una violación peligrosa y grave del derecho internacional, la cual entraña responsabilidad internacional para el agresor. UN (م) الرفض التام للعدوان باعتباره انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وتترتب عليه مسؤولية دولية تقع على عاتق المعتدي؛
    52. Las autoridades de la " RKS " son responsables del bombardeo artillero de varias zonas civiles, lo que constituye una grave violación del derecho humanitario. UN ٢٥- إن سلطات " جمهورية كرايينا الصربية " مسؤولة عن قصف عدد من المناطق المدنية مما يشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني.
    52. Las autoridades de la " RKS " son responsables del bombardeo artillero de varias zonas civiles, lo que constituye una grave violación del derecho humanitario. UN ٢٥- إن سلطات " جمهورية كرايينا الصربية " مسؤولة عن قصف عدد من المناطق المدنية مما يشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني.
    Esos ataques deliberados contra el personal de los servicios médicos, las ambulancias y la infraestructura conexa constituyeron una grave violación del derecho internacional humanitario por parte de la Potencia ocupante. UN وتشكل هذه الاعتداءات المتعمدة على العاملين في الحقل الطبي وسيارات الإسعاف والبنية الأساسية انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    El Comité ha sostenido con firmeza que la presencia de los colonos constituye una grave violación del derecho internacional humanitario, en particular del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN واللجنة مقتنعة اقتناعا شديدا بأن وجود المستوطنين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    El reconocimiento de la independencia de Abjasia y de la antigua región autónoma de Ossetia del Sur constituye una grave violación del derecho internacional y un intento de legalizar los resultados de la depuración étnica y la anexión de territorio georgiano. UN ويشكل الاعتراف باستقلال أبخازيا ومنطقة أوسيتيا السابقة المتمتعة بالحكم الذاتي انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، ومحاولة لتسويغ نتائج التطهير العرقي وضماً لإقليم جورجيا.
    3. La aplicación por Israel de sanciones colectivas contra los palestinos del territorio palestino ocupado constituye una grave violación del derecho internacional y, particularmente, del párrafo 1 del artículo 49, del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe la deportación de personas que habiten un territorio ocupado a cualquier otro territorio, fuere cual fuere el motivo. UN ٣ - وأضاف قائلا إن لجوء إسرائيل إلى الجزاءات الجماعية ضد الفلسطينيين المنتمين إلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، وبخاصة الفقرة ١ من المادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر إبعاد أفراد يقيمون في أراضي محتلة إلى أي أراضي أخرى أيا كان السبب.
    El Secretario General señaló que el incidente constituía una grave violación del derecho internacional humanitario y pidió al Departamento de Asuntos Humanitarios que tomara las medidas necesarias para que el Gobierno del Sudán aclarase ese incidente y diera seguridades de que no se repetiría un acto de ese tipo. UN وذكر اﻷمين العام أن هذه اﻷحداث تشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي وطلب من إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تتخذ التدابير المناسبة للحصول على توضيح من حكومة السودان وكذلك على تأكيد منها بأن مثل هذه اﻷعمال لن تتكرر.
    Es preciso que la comunidad internacional tome conciencia de esta situación, que constituye una violación grave del derecho internacional humanitario. Español Página UN وفي الواقع، هناك حاجة إلى توعية المجتمع الدولي بهذه الحالة الخطيرة التي تشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي.
    El uso de armas químicas a gran escala contra una población civil es una violación grave del derecho internacional que debe investigarse. UN وإن استخدام الأسلحة الكيميائية على نطاق واسع ضد سكان مدنيين يعد انتهاكا خطيرا للقانون الدولي لا بد من التصدي له.
    Cualquier obstrucción o la denegación arbitraria del acceso por parte del régimen debe ser tratada por el Consejo de Seguridad como una violación grave del derecho internacional. UN ويجب أن يتعامل مجلس الأمن مع أي تعطيل أو حرمان تعسفي من الحصول على المساعدات من قبل النظام باعتباره انتهاكا خطيرا للقانون الدولي.
    La ocupación por Israel del Golán sirio sigue siendo una violación grave del derecho internacional y un flagrante desafío de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN ولا يزال احتلال إسرائيل للجولان السوري يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وتحديا سافرا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    Subrayamos la necesidad de buscar las vías más eficaces jurídicamente vinculantes para detener definitivamente todo tráfico de armas dirigido a agentes no estatales, que consideramos una violación grave del derecho internacional, con graves consecuencias. UN ونحن نشدد على الحاجة إلى البحث عن أنجع السبل الملزمة قانونا للوقف النهائي لأي عمليات نقل للأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول، وهو أمر نعتبره انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وله عواقب وخيمة.
    Haciendo particular referencia a la situación en Yarmouk, la oradora subraya que, como arma de guerra, privar a civiles de alimentos, medicinas y otros productos necesarios, constituye una violación grave del derecho humanitario internacional. UN وفي معرض إشارتها بوجه خاص إلى الحالة في اليرموك، شددت على أن اللجوء إلى حرمان المدنيين من الأغذية والدواء وغير ذلك من اللوازم الضرورية كسلاح في الحرب إنما يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي الإنساني.
    m) El rechazo total de la agresión como una violación peligrosa y grave del derecho internacional, la cual entraña responsabilidad internacional para el agresor. UN (م) الرفض التام للعدوان باعتباره انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وتترتب عليه مسؤولية دولية تقع على عاتق المعتدي.
    El persistente uso por Israel, la Potencia ocupante, de una fuerza excesiva, indiscriminada y desproporcionada contra la población civil palestina en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, constituye una grave infracción del derecho internacional humanitario y de sus obligaciones como Potencia ocupante. UN واستمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في استخدام القوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    El día de ayer, miércoles 18 de agosto de 2004, Israel, la Potencia ocupante, intentó cometer otra ejecución extrajudicial más en grave violación del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. UN ويوم أمس الأربعاء، 18 آب/أغسطس 2004، حاولت إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تنفيذ عملية إعدام أخرى خارجة عن نطاق القانون، مرتكبة بذلك انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Esta asociación se dedica la trata de personas, lo que constituye una flagrante violación del derecho internacional, de los derechos humanos, de la Convención sobre los Derechos del Niño y del Convenio de La Haya. UN وهذه الرابطة تتاجر بالأشخاص ويشكل ذلك انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، وحقوق الإنسان، واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية لاهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more