"اندماج البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la integración de los países
        
    • la integración de las naciones
        
    • integración efectiva de los países
        
    • la integración beneficiosa de los países
        
    • de integración
        
    Además, la integración de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de suministro aumentaba su participación en el comercio internacional. UN وعلاوة على ذلك، يعزز اندماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية من مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية.
    La reciente aprobación de Un programa de desarrollo debe contribuir a facilitar la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وينبغي أن تُفضي " خطة للتنمية " التي اعتمدت مؤخرا إلى المساعدة على تيسير اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Se consideró que abrían la puerta a la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN ورئي أنهما مفتاح اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    La nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales debiera facilitar la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وينبغي للدورة الجديدة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف أن تيسر اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Desempeñan un papel importante en el mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el apoyo a la integración regional y otras iniciativas de cooperación. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    Desempeñan un papel importante en el mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el apoyo a la integración regional y otras iniciativas de cooperación. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    Desempeñan un papel importante en el mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el apoyo a la integración regional y otras iniciativas de cooperación. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    Creemos que la Organización Mundial del Comercio facilitará la integración de los países en desarrollo y menos desarrollados en el sistema mercantil internacional y asegurará la protección de sus intereses mediante los beneficios derivados del mecanismo de disciplina comercial. UN ونعتقد أن منظمة التجارة العالمية ستيسر اندماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي وتكفل حماية مصالحها عن طريـــق المنافع التي تعود عليها من آلية الانضباط التجاري.
    A tal efecto, los socios para el desarrollo han de facilitar la integración de los países en desarrollo en el proceso de mundialización prestándoles la asistencia necesaria, que ha de consistir primordialmente en conocimientos técnicos, ayuda económica y técnica y más oportunidades para su comercio. UN ومن أجل ذلك، يجب على الشركاء اﻹنمائيين أن ييسروا اندماج البلدان النامية في العولمة عن طريق تزويدها بالمساعدة اللازمة، وبالدرجة اﻷولى المعرفة التكنولوجية، والدعم المالي والتقني، والفرص اﻷحسن للتجارة.
    En el caso de la UNCTAD, las publicaciones constituían un elemento esencial de la estrategia de la organización para promover la integración de los países en desarrollo en la economía mundial, y por eso el Secretario General daba suma importancia al programa de publicaciones de la UNCTAD. UN والمنشورات تمثل، بالنسبة لﻷونكتاد، عنصراً أساسياً من عناصر استراتيجية المنظمة لتشجيع اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، واﻷمين العام يعلق أعلى درجة من اﻷهمية على برنامج منشورات اﻷونكتاد.
    Esperamos que estos procesos ayuden a encarar los desafíos de la mundialización que enfrenta el Sur, en particular África, lo que ha de facilitar la integración de los países en desarrollo a la corriente de la economía mundial. UN ويحدونا الأمل في أن تساعد هذه العمليات على التصدي لتحديات العولمة التي تواجه الجنوب، وأفريقيا على وجه الخصوص، وبالتالي تيسير اندماج البلدان النامية في التيار العام للاقتصاد العالمي.
    Por otra parte, si las normas y reglas del contexto regional son parecidas a las que exige la comunidad mundial, ello entonces fortalece la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN أما إذا كانت المعاييــر والمقاييس في السياق اﻹقليمي مماثلة لتلك التي يطلبهــا المجتمع العالمي، حينئذ سيعزز ذلك اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    El marco institucional y los arreglos existentes para establecer normas económicas creados por los países en desarrollo no se adaptan a las nuevas formas de interdependencia económica mundial ni a la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN إن إطار العمل المؤسسي القائم والترتيبات المؤسسية القائمة التي وضعتها الدول المتقدمة النمو فيما يتعلق بالأنظمة الاقتصادية ليست قابلة للتكيف مع الأشكال الجديدة من الترابط الاقتصادي العالمي ولا مع اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Al mismo tiempo, la prosperidad de los mercados es una condición previa para la creación de empleos, el mejoramiento de los niveles de vida, una difusión más amplia de los beneficios de la mundialización y la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وفي الوقت نفسه، يمثل ازدهار الأسواق شرطا مسبقا لإيجاد فرص العمل، وتحسين مستويات المعيشة، ونشر فوائد العولمة على نطاق أوسع تحقيق اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    :: En la actualidad se reconoce ampliamente que, a medida que aumenta la integración de los países en desarrollo en la economía globalizada, para la gestión adecuada de ésta se precisa una mayor participación de esos países en la adopción de decisiones a nivel mundial. UN :: من المعروف الآن على نطاق واسع أنه مع تزايد اندماج البلدان النامية في اقتصاد معولم يحتاج النجاح في إدارة ذلك الاقتصاد إلى زيادة مشاركة تلك البلدان في عملية اتخاذ القرار على الصعيد العالمي.
    Desde hace unos años, Dinamarca ha prestado asistencia para el desarrollo por conducto de organizaciones multilaterales con el objetivo de fortalecer la integración de los países en desarrollo en la cooperación comercial internacional. UN وقد منحت الدانمرك لعدة سنوات المساعدة الإنمائية عن طريق منظمات متعددة الأطراف بغية تعزيز اندماج البلدان النامية في التعاون التجاري الدولي.
    De ahí la necesidad de crear, mediante una acción concertada en los ámbitos del comercio, la deuda y la asistencia para el desarrollo, un entorno económico internacional que facilite la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وتقتضي الضرورة تهيئة بيئة دولية ممكنة عن طريق إجراءات متضافرة في مجالات التجارة والدين والمساعدة الإنمائية، من أجل اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بدرجة أكبر.
    Es necesario que la comunidad internacional establezca asimismo una gobernanza a nivel internacional para que el entorno económico internacional propicie la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y les permita beneficiarse de las ventajas de la globalización. UN ومن المهم أن يوجد المجتمع الدولي أيضا إدارة سليمة على الصعيد الدولي، حتى يتسنى للبيئة الاقتصادية الدولية أن تيسّر اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وتمكينها من زيادة الاستفادة من العولمة.
    La Orden insta también a la comunidad mundial a colaborar en un esfuerzo concertado para erradicar la pobreza, promover el desarrollo humano sostenible, acelerar el crecimiento económico, combatir la corrupción administrativa y política, aumentar la eficiencia de los servicios públicos y facilitar la integración de las naciones en la economía global de hoy. UN وتحث الجمعية كذلك المجتمع الدولي على التعاون على بذل جهود متضافرة من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية البشرية المستدامة، والتعجيل بتحقيق النمو الاقتصادي ومكافحة الفساد الإداري والسياسي، وزيادة كفاءة الخدمات الحكومية وتسهيل اندماج البلدان في الاقتصاد العالمي الراهن.
    Facilitación de la integración efectiva de los países en desarrollo en la economía mundial mediante planes de ayuda para el comercio UN تيسير اندماج البلدان النامية بفعالية في الاقتصاد العالمي عن طريق خطط لتقديم المعونة من أجل التجارة
    Por consiguiente, la Ronda de Doha debería facilitar la integración beneficiosa de los países en desarrollo, en particular los PMA, en el sistema de comercio multilateral y sus resultados finales deberían garantizar compromisos justos, equitativos y realizables. UN ولذا ينبغي أن تيسِّر جولة الدوحة اندماج البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، اندماجاً مفيداً في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وينبغي أن تكفل نتائجها النهائية وجود التزامات عادلة ومنصفة ويمكن تحقيقها.
    Sin embargo, se subestimó el grado de integración de los países en desarrollo considerados como grupo en la economía mundial y se subestimó asimismo a un 4,5% la tasa de crecimiento del comercio internacional. UN إلا أن تقديره لمدى اندماج البلدان النامية كمجموعة في الاقتصاد العالمي، وكذلك لمعدل نمو التجارة الدولية بنسبة ٤,٥ في المائة كان أقل من الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more