"انسجام" - Translation from Arabic to Spanish

    • armonía
        
    • compatibilidad
        
    • coherencia
        
    • armonización
        
    • conformidad
        
    • armoniosas
        
    • armonizar
        
    • cohesión
        
    • armoniosa
        
    • compatible
        
    • ajustar
        
    • compatibles
        
    • armoniosamente
        
    • unísono
        
    • consonancia
        
    Se subrayó que estas actividades ponían en peligro la armonía religiosa del país y podían suscitar la animosidad de los malayos sunitas. UN وورد أن هذه اﻷنشطة تنال من انسجام التركيبة الدينية، وأنها خليقة بأن تثير مشاعر الكراهية لدى المسلمين الماليزيين السﱡنة.
    Conforme a esa visión los seres humanos son parte de la naturaleza y, por tanto, una buena vida humana debe estar en armonía con ella. UN ويعتقدون بأن الإنسان جزءٌ من الطبيعة ومن ثَم فإن حياة البشر الجيدة تُفهم بأنها الحياة التي تكون في انسجام مع الطبيعة.
    La población de Sri Lanka había practicado durante años los principios de desarrollo sostenible que les habían permitido vivir en armonía con la naturaleza. UN وقال إن سكان سري لانكا، قد طبقوا، لسنوات طويلة، مبادئ التنمية المستدامة التي مكنتهم من العيش في انسجام مع الطبيعة.
    " La compatibilidad de una determinada forma de utilización con las características naturales del acuífero o sistema acuífero dentro de cada Estado. " UN ' ' انسجام الانتفاع من الطبقة مع الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية داخل كل دولة``.
    Identificar las necesidades en materia de cooperación técnica y asegurar la coherencia de las prioridades UN تحديد احتياجات التعاون التقني وضمان انسجام اﻷولويات
    En otras palabras, ser capaces de vivir en armonía con este bello y generoso planeta lleno de mucha vida. UN وبعبارة أخرى، يجب أن نتمكن من العيش في انسجام مع هذا الكوكب الجميل والسخي والمفعم بالحياة.
    Debemos llamarnos a la reflexión y a la toma de una verdadera conciencia sobre la importancia de mantenernos en armonía con la naturaleza. UN ويجب علينا تشجيع بعضنا بعضا على التفكير في أهمية العيش في انسجام مع الطبيعة، وعلى أن نصبح مدركين لذلك حقا.
    y abordaré un enfoque que aunque un poco material, también intenta transmitir que en la naturaleza existe una filosofía y una armonía extraordinarias. TED سأحاول استخدام أسلوب مادي قليلا، و لكن أحاول أيضا نقل الفكرة انه هناك في الطبيعة انسجام و فلسفة غير عادية
    Dichos miembros señalaron que el artículo 23 de la Constitución no estaba en armonía con las disposiciones del artículo 6 de la Convención y pidieron aclaraciones a ese respecto. UN وأشاروا الى عدم انسجام المادة ٢٣ من الدستور مع أحكام المادة ٦ من الاتفاقية وطلبوا توضيحا لذلك.
    " En el pasado los pueblos indígenas vivían pacíficamente en sus tierras natales, en armonía con la naturaleza. UN " في الماضي، كان السكان اﻷصليون يعيشون في سلام في أوطانهم، في انسجام مع الطبيعة.
    En las escuelas debía enseñarse a los niños a ser tolerantes y a vivir en armonía con personas de distintos orígenes. UN ويجب أن تعلم المدارس اﻷطفال أن يكونوا متسامحين وأن يعيشوا في انسجام مع اﻷشخاص من خلفيات مختلفة.
    En las escuelas debía enseñarse a los niños a ser tolerantes y a vivir en armonía con personas de distintos orígenes. UN ويجب أن تعلم المدارس اﻷطفال أن يكونوا متسامحين وأن يعيشوا في انسجام مع اﻷشخاص من خلفيات مختلفة.
    Continúa preocupada por la compatibilidad del artículo 9 del Pacto con la ley relativa al régimen especial de detención. UN وقالت إن القلق لا يزال يساورها بشأن مسألة انسجام المادة ٩ من العهد مع القانون المتعلق بالاحتجاز الخاص.
    Así pues, cada Estado se convierte en único juez de la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado. UN وهكذا تصبح كل دولة الحكم الوحيد في مدى انسجام التحفظات مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    También debía haber una mayor coherencia en las políticas externas, a fin de que los progresos alcanzados en un frente no se vieran debilitados por los retrasos producidos en otro plano. UN كما ينبغي وجود انسجام أكبر بين السياسات الخارجية بحيث لا يتأثر إحراز تقدم على جبهة بتأخير على جبهة أخرى.
    La supervisión de la armonización de las leyes, los decretos y las normativas de las administraciones locales con la Constitución y la legislación incumbe al Canciller Jurídico. UN ويشرف المستشار القانوني على انسجام تشريعات السلطتين التشريعية والتنفيذية والحكومات المحلية مع الدستور والقوانين.
    Tales cuestiones apuntan una posible falta de claridad de las directrices de la Convención Marco, así como falta de conformidad en los informes de las Partes. UN وتشير هذه المسائل إلى احتمال وجود نقص في وضوح المبادئ التوجيهية وكذلك نقص في انسجام طرق اﻹبلاغ التي اتبعتها اﻷطراف.
    Además, la práctica de la división del empleo por segmentos étnicos no era propicia para las relaciones armoniosas entre los grupos. UN كذلك لا تؤدي التفرقة بين الإثنيات في مجال الوظائف إلى انسجام العلاقات بين المجموعات المختلفة.
    Hay que armonizar y equilibrar la integridad de la nación-Estado y las exigencias de un mundo cada vez más interdependiente. UN ويجــب إيجاد انسجام وتوازن بين سلامة الدولة اﻷمة، والمطالب بقيام عالم أكثر تكافلا.
    Pero la cohesión de las intervenciones y de las políticas no significa necesariamente la transmisión de competencias. UN ولكن انسجام هذه التدخلات والسياسات لا يعني بالضرورة نقل الاختصاصات.
    Este es cada día más complejo, pues los esfuerzos están dirigidos al hombre ya deformado, e inhábil por tanto, para la armoniosa asociación. UN وهذه مسألة تزداد تعقيدا حيث أن الجهود مسلطة على كائن مشوه بالفعل وهو لذلك غير قادر على العيش في انسجام مع اﻵخرين.
    Esta asistencia reforzará la capacidad nacional para velar por que el crecimiento futuro sea compatible con la adhesión del Gobierno al principio del desarrollo sostenible. UN وستساهم هذه المساعدة في بناء القدرة الوطنية لكفالة انسجام النمو مستقبلا مع التزام الحكومة بالتنمية المستدامة.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para ajustar el derecho y las prácticas consuetudinarias a las obligaciones que el Estado parte ha contraído en virtud de la Convención. UN يرجى الإشارة إلى أي تدابير متخذة لتحقيق انسجام القوانين والممارسات العرفية مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Estimaba que la fórmula de Washington y el procedimiento para la determinación del índice especial debían ser compatibles entre sí. UN واعتبر أنه ينبغي أن تكون صيغة واشنطن واﻹجراء المتعلق بالرقم القياسي الخاص في انسجام مع بعضهما.
    En esta esfera, la asistencia política, militar, socioeconómica, electoral y humanitaria, así como la reconstrucción y el desarrollo, tendrán que aplicarse armoniosamente. UN ففي هذا المجال، يتعين أن يكون هناك انسجام في تقديم المساعدة السياسية، والعسكرية، والاقتصاديـة - الاجتماعية، والانتخابية، واﻹنسانية، فضلا عن مساعدات التعمير والتنمية.
    Y en cuestión de segundos el valle entero está aplaudiendo en unísono con cada uno de mis pasos. TED وفي غضون ثوان، كل الوادي أصبح يصفق في انسجام مع كل خطوة أخطوها
    consonancia del concepto de igualdad según la Constitución Federal con la obligación contraída por Malasia en virtud de la Convención UN انسجام مفهوم المساواة بموجب الدستور الاتحادي مع التزام ماليزيا بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more