"انضمت إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • se han sumado a
        
    • se sumaron a
        
    • se ha sumado a
        
    • se suman a
        
    • se han adherido a
        
    • se ha adherido a
        
    • se han unido a
        
    • se adhirió a
        
    • se unieron a
        
    • se había adherido a
        
    • se han adherido al
        
    • adherirse a
        
    • sumado al
        
    • se sumó al
        
    • se ha adherido al
        
    Se anuncia que Bangladesh, Francia, Marruecos y Polonia se han sumado a los patrocinadores. UN وأعلن أن بنغلاديش وبولندا وفرنسا والمغرب قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Austria, Dinamarca, Irlanda y los Países Bajos se han sumado a la lista de coautores. UN وأضاف أن كلا من أيرلندا، والدانمرك، والنمسا، وهولندا قد انضمت إلى مقدمي المشروع.
    Posteriormente, Albania, Andorra, Estonia, Islandia, Letonia, Malta y Rumania se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وفي وقت لاحق انضمت إلى مقدمي مشروع القرار إستونيا وألبانيا وأندورا وأيسلندا، ورومانيا ولاتفيا ومالطة.
    La República Árabe Siria se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأضاف أن الجمهورية العربية السورية قد انضمت إلى الدول المقدمة لمشروع القرار.
    Anuncia que Camboya, Indonesia, Malasia, Portugal y el Senegal se suman a los patrocinadores del proyecto sometido a examen. UN وأعلن أن إندونيسيا والبرتغال والسنغال وكمبوديا وماليزيا قد انضمت إلى المشاركين في تقديم المشروع قيد النظر.
    Hasta la fecha, 156 países se han adherido a la Convención y 39 países todavía no la han firmado. UN فهناك اليوم 156 دولة انضمت إلى الاتفاقية ولا تزال هناك 39 دولة لم توقع عليها بعد.
    Tailandia se ha adherido a toda una serie de convenios internacionales en materia de derechos humanos, pero los cambios sólo pueden introducirse gradualmente en el país. UN وأضاف أن تايلند انضمت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، ولكن التغيير في بلده قد لا يحدث مع ذلك إلا تدريجيا.
    Nos complace anunciar que, además de los países enunciados en el documento, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores: UN وبالإضافة إلى الدول المدرجة أسماؤها في الوثيقة، يسعدنا أن نعلن أن الدول التالية قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار:
    Hay 155 Estados que se han sumado a la Convención y ya no cuentan con existencias de minas antipersonal. UN وهناك 155 من الدول التي انضمت إلى الاتفاقية لم يعد لديها مخزونات من الألغام المضادة للأفراد.
    Me complace anunciar que Belice, Liechtenstein y el Pakistán se han sumado a los patrocinadores, con lo que su número asciende a 136. Asamblea General 93ª sesión plenaria UN ويسرني أن أعلن بأن باكستان وبليز ولختنشتاين قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار، مما زاد عدد المقدمين إلى ١٣٦.
    La oradora anuncia que Bolivia, Costa Rica, Filipinas, Guyana, Jamaica, Malta y el Níger se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلنت أن بوليفيا وجامايكا وغيانا والفلبين وكوستاريكا ومالطة والنيجر قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Por último, el orador señala que Bolivia, Estonia y las Islas Salomón se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأخيرا، أعلن أن استونيا، وبوليفيا، وجزر سليمان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Posteriormente se sumaron a los patrocinadores Grecia, Luxemburgo y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وفي وقت لاحق، انضمت إلى مقدمي مشروع القرار لكسمبرغ، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، واليونان.
    Posteriormente se sumaron a los patrocinadores el Afganistán, Camboya, El Salvador, Nicaragua y el Yemen. UN في وقت لاحق، انضمت إلى مقدمي مشروع القرار أفغانستان، والسلفادور، وكمبوديا، ونيكاراغوا، واليمن.
    Antes de tomar una decisión sobre el proyecto de resolución A/48/L.62, quiero anunciar que Papua Nueva Guinea se ha sumado a la lista de patrocinadores de dicho proyecto. UN أود أن أعلن أن بابوا غينيا الجديدة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار هذا.
    En este contexto, quiero informar que Uganda se ha sumado a la lista de patrocinadores. UN وفي هذا السياق أود أن أعلن أن أوغندا قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Posteriormente, el Brasil, Kazajstán, Malasia, Omán y el Paraguay se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وفي وقت لاحق انضمت إلى مقدمي مشروع القرار كل من باراغواي، والبرازيل، وعمان، وكازاخستان، وماليزيا.
    2. Felicita a todos los Estados que han ratificado los instrumentos internacionales de lucha contra el racismo y la discriminación racial o se han adherido a ellos; UN ٢ ـ تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو التي انضمت إلى هذه الصكوك؛
    En primer lugar, se ha adherido a tres convenciones internacionales sobre la prevención de los secuestros aéreos, junto con otras convenciones internacionales. UN فأولا، انضمت إلى ثلاث اتفاقيات دولية بشأن منع اختطاف الطائرات وغير ذلك من الاتفاقيات.
    Albania, el Canadá, los Estados Unidos de América, Georgia, Guatemala, Islandia y Moldova se han unido a los patrocinadores. UN وقالت إن ألبانيا وآيسلندا وجورجيا وغواتيمالا وكندا ومولدوفا والولايات المتحدة الأمريكية قد انضمت إلى مقدّمي المشروع.
    El Comité señala con preocupación que Turkmenistán, que se adhirió a la Convención en 1994, aún no le ha presentado ningún informe. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن تركمانستان، التي انضمت إلى الاتفاقية في عام 1994، لم تقدم بعد أية تقارير إلى اللجنة.
    Ulteriormente, Bangladesh, Camboya, El Salvador, las Islas Salomón, Malasia, Nauru, y Papua Nueva Guinea se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وبعد ذلك، انضمت إلى مقدمي مشروع القرار بابوا غينيا الجديدة، وبنغلاديش، والسلفادور، وماليزيا، وكمبوديا، وناورو.
    De tal manera, Cuba había ratificado o se había adherido a la totalidad de los instrumentos jurídicos internacionales sobre este tema adoptados en el ámbito de las Naciones Unidas. UN وهكذا صدّقت كوبا أو انضمت إلى جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي أُقرت في إطار الأمم المتحدة.
    La lógica inherente a ese argumento ha sido reconocida por la comunidad de las naciones que se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وقد اعترفت بالمنطق القائم عليه هذا الرأي الدول التي انضمت إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La República de Corea se ha adherido a siete convenios, está considerando favorablemente la posibilidad de adherirse a otros tres y exhorta a los Estados Miembros que no lo hayan hecho a que sigan su ejemplo cuanto antes. UN وذكر أن جمهورية كوريا قد انضمت إلى سبع اتفاقيات وهي تنظر في إمكانية الانضمام إلى ثلاث اتفاقيات أخرى، وتشجع الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها بأسرع وقت ممكن.
    Eslovenia ya se ha sumado al programa de Asociación para la paz, con miras a convertirse en miembro de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN وقد سبق لسلوفينيا ان انضمت إلى برنامج المشاركة من أجل السلم كي تصبح عضوا في منظمة حلف شمال اﻷطلسـي.
    Por nuestra parte, el Foro del Pacífico Meridional, formado por 16 naciones, incluida Palau que se sumó al Foro en su última reunión, ha aprobado estrategias nacionales y regionales para desarrollar y aplicar programas ambientalmente racionales. UN وقام محفل جنوب المحيط الهادئ من جانبه، وهو يتكون من ١٦ دولة من بينهــا بالاو التي انضمت إلى آخر محفل عقدناه، باعتمــاد استراتيجيــات وطنية وإقليمية لوضع وتنفيذ برامج سليمة بيئيا.
    También pregunta si la Jamahiriya Árabe Libia se ha adherido al Protocolo Facultativo del Pacto. UN وسأل أيضا عما إذا كانت الجماهيرية العربية الليبية قد انضمت إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more