"انعدام الاستقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • la inestabilidad
        
    • de inestabilidad
        
    • la falta de estabilidad
        
    • una inestabilidad
        
    • persistente inestabilidad
        
    • la gran inestabilidad reinante
        
    • inestabilidad política
        
    • inseguridad e inestabilidad
        
    • inestables
        
    • incertidumbre
        
    • inestabilidad e inseguridad
        
    la inestabilidad continua en el Oriente Medio no redunda en interés de nadie. UN فليس من مصلحة أحد أن يستمر انعدام الاستقرار في الشرق الأوسط.
    Por ejemplo, a causa de la inestabilidad política imperante en la región, Kenya ha recibido grandes corrientes de refugiados en los últimos años. UN فمثلا استقبلت كينيا في السنوات اﻷخيرة، نتيجة انعدام الاستقرار السياسي في المنطقة تدفقات كبيرة من اللاجئين.
    Podría también dar lugar a la inestabilidad social y política y plantear riesgos para la paz y la seguridad. UN ويمكن أن تؤدي أيضا إلى انعدام الاستقرار الاجتماعي والسياسي وأن تثير مخاطر على السلام واﻷمن.
    Las islas de paz y prosperidad no pueden coexistir durante mucho tiempo en un océano de inestabilidad y pobreza. UN ولا يمكن أن تتعايش جزر السلام والرفاه لوقت طويل وسط محيطات من انعدام الاستقرار واستفحال الفقر.
    Una delegación expresó su preocupación concreta por la inestabilidad en el Afganistán, que se consideraba como una amenaza potencial a los países vecinos de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وأعرب أحد الوفود عما يساوره من قلق تحديداً بشأن انعدام الاستقرار في أفغانستان، اﻷمر الذي قد يشكل خطراً على البلدان المجاورة في رابطة الدول المستقلة.
    la inestabilidad en el mundo ha sido acrecentada por los recientes acontecimientos en el Asia meridional. UN وحالة انعدام الاستقرار في العالم تفاقمت بالتطورات اﻷخيرة في منطقة جنوب آسيا.
    Esto exigirá un esfuerzo internacional concertado a dos niveles: en primer lugar, hay que centrarse en los aspectos políticos y de seguridad subyacentes a la inestabilidad en el continente. UN وهذا يتطلب جهدا دوليا جماعيا على صعيدين. على الصعيد الأول توجد حاجة إلى التركيز على النواحي السياسية والأمنية التي تشكل أساس انعدام الاستقرار في القارة.
    la inestabilidad política hizo imposible realizar los estudios monográficos previstos para 2001. UN وقد تعذر بسبب انعدام الاستقرار السياسي إجراء دراسات حالة في عام 2001 على نحو ما كان مقررا.
    Las amenazas a la seguridad se están multiplicando, y la inestabilidad y la imprevisibilidad han aumentado de modo notable. UN والتهديدات الأمنية آخذة في التزايد، كما زاد انعدام الاستقرار وعدم القدرة على التنبؤ بشكل كبير.
    Los participantes convinieron en que la inestabilidad era el principal obstáculo para el desarrollo. UN واتفق المشاركون على أن انعدام الاستقرار يمثل العقبة الكبرى أمام التنمية.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la inestabilidad política reinante en el país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انشغالهم بشأن انعدام الاستقرار السياسي في البلد.
    Sostuvieron que un régimen presidencial centralizado no tenía en cuenta las realidades históricas y era una receta para la inestabilidad a largo plazo. UN وكانت حجتهم أن النظام الرئاسي المركزي لا يراعي الحقائق التاريخية وأنه سيؤدي إلى انعدام الاستقرار الطويل الأجل.
    Los Estados fallidos son un fenómeno alarmante que mina la gobernanza mundial y aumenta la inestabilidad regional. UN وانهيار الدول ظاهرة مزعجة تضعف النظام العالمي وتزيد من انعدام الاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    No obstante, continúa la inestabilidad en muchos otros países. UN إلا أن انعدام الاستقرار لا يزال سائدا في العديد من البلدان الأخرى.
    Los conflictos transfronterizos y la inestabilidad regional están aumentando, al tiempo que ocurren cada vez más desastres naturales. UN وتتصاعد الصراعات العابرة للحدود وحالات انعدام الاستقرار الإقليمي في نفس الوقت الذي تتزايد فيه الكوارث الطبيعية.
    No se puede ignorar el papel principal del conflicto israelo-palestino en la inestabilidad constante en el Oriente Medio. UN ولا يمكن تجاهل مركزية الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني كسبب لاستمرار انعدام الاستقرار في الشرق الأوسط.
    La persistencia de inestabilidad y conflictos sigue desplazando civiles en todo el mundo. UN وما فتئ انعدام الاستقرار ونشوب الصراعات يؤديان إلى تشريد المدنيين في كافة أنحاء العالم.
    Aun dentro de Bunia, los grupos armados siguen disputándose el poder y siendo fuente de inestabilidad. UN بل إن الجماعات المسلحة لا تزال تناور من أجل السلطة ولا تزال تشكل مصدرا من مصادر انعدام الاستقرار حتى داخل بونيا.
    En casos en que la asistencia humanitaria se vea obstaculizada por la falta de estabilidad política o por el quebrantamiento de la paz, la experta insta al Consejo de Seguridad a que responda a las solicitudes de que se preste asistencia humanitaria a los niños y a otros grupos vulnerables. UN ففي ظروف يحول فيها انعدام الاستقرار السياسي والسلم دون تقديم المساعدة اﻹنسانية، تحث الخبيرة مجلس اﻷمن على النظر في تقديم تلك المساعدة لﻷطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Por el contrario, sólo causarán un sufrimiento y una inestabilidad incesantes en el Oriente Medio. UN بل على العكس من ذلك، فإنها ستؤدي إلى معاناة لا نهاية لها وإلى انعدام الاستقرار في الشرق الأوسط.
    En el Cuerno de África, la persistente inestabilidad política unida a una terrible sequía sumieron a la población en una hambruna generalizada. UN وفي القرن الإفريقي، أسفر التقاء موجة الجفاف الكبيرة مع استمرار انعدام الاستقرار السياسي عن تفشي المجاعة.
    Observando con profunda preocupación que no se ha podido llegar a un acuerdo acerca de la financiación de la administración provisional de Abyei, con lo cual ésta no ha podido reducir la inseguridad e inestabilidad política en la región de Abyei, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق عدم القدرة على التوصل إلى اتفاق بشأن تمويل الإدارة المؤقتة في أبيي، مما يمنعها من الحد من انعدام الاستقرار والأمن السياسيين في منطقة أبيي،
    El Gobierno ha asegurado recientemente zonas que habían pasado a ser inestables en años anteriores como consecuencia de la actividad terrorista procedente del Iraq y del exterior. UN وقال إن الحكومة قامت مؤخرا بتأمين المناطق التي شهدت انعدام الاستقرار خلال السنوات السابقة نتيجة للنشاط الإرهابي من داخل العراق وخارجه.
    Se llegó a creer que un cambio de gobierno provocaría inestabilidad e incertidumbre, pero ocurrido todo lo contrario. UN فقد كان يعتقد أن تغيير الحكومة قد يؤدي إلى انعدام الاستقرار واليقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more