"انعدام الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la falta de recursos
        
    • la escasez de recursos
        
    • la falta de los recursos
        
    • carencia de recursos
        
    Además, la falta de recursos afecta a los equipos de la defensa. UN وفضلا عن ذلك، فإن انعدام الموارد يؤثر على أفرقة الدفاع.
    Se estudiaron métodos para consolidar la experiencia en un enfoque cohesivo de programas concretos del Fondo. Ha surgido una estrategia basada en el desarrollo por zonas aunque su ejecución se vea obstaculizada por la falta de recursos. UN واستكشفت أساليب دمج الخبرات المكتسبة في وضع نهج برنامجي متسق مخصص للصندوق؛ وثمة استراتيجية تنبني على التنمية المحلية في سبيلها الى الظهور رغم القيود التي تعترض تنفيذها، المتمثلة في انعدام الموارد.
    Lamentablemente, la falta de recursos y de medios materiales es un obstáculo grave a ese respecto. UN ولسوء الطالع، فإن انعدام الموارد واﻹمكانيات المادية يمثل عقبة كأداء في هذا الخصوص.
    Por lo tanto, inquieta al orador que las actividades internacionales bajo los auspicios de las Naciones Unidas se vean obstaculizadas por la falta de recursos. UN وأعرب، لذلك، عن قلقه ﻷن الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي، برعاية اﻷمم المتحدة، تتعثر أحيانا بسبب انعدام الموارد.
    la falta de recursos es un importante factor limitante de las organizaciones no gubernamentales. UN انعدام الموارد عامل مقيد هام بالنسبة للمنظمات غير الحكومية.
    La policía de las zonas alejadas, en particular, se ve muy coartada por la falta de recursos. UN وتواجه الشرطة في المناطق النائية بوجه خاص عوائق جسيمة بسبب انعدام الموارد.
    Los informes sobre la situación de las actividades aplazadas o canceladas indican que la principal razón ha sido la falta de recursos. UN وتبين تقارير الحالة بشأن اﻷنشطة التي أرجئت أو ألغيت أن هذا اﻹلغاء أو اﻹرجاء يعزى في أغلب الحالات إلى انعدام الموارد.
    La medicina forense enfrenta dificultades debido a la falta de recursos materiales. UN 102 - يواجه الطب الشرعي صعوبات بسبب انعدام الموارد المادية.
    la falta de recursos financieros sostenibles para hacer frente con eficacia a este problema pluridimensional es un importante factor de la situación. UN ومن العناصر المهمة في هذا المأزق انعدام الموارد المالية الدائمة.
    la falta de recursos también obstaculiza las iniciativas encaminadas a restringir el tráfico de estupefacientes. UN كما أن انعدام الموارد يعرقل أيضا الجهود المبذولة للحد من تجارة المخدرات.
    la falta de recursos sigue dificultando los esfuerzos de restringir el cultivo de la adormidera y el tráfico de estupefacientes. UN وما زال انعدام الموارد يعوق الجهود المبذولة من أجل وضع القيود على زراعة الخشخاش والاتجار بالمخدرات.
    La realización de esos derechos es difícil por la falta de recursos presupuestarios de las Entidades y los cantones, que se ven obligados a obtener fondos para este fin. UN وإعمال هذه القوانين صعب بسبب انعدام الموارد في ميزانيات الكيانين والكانتونات الملزمة بتوفير الموارد لهذا الغرض.
    Sin embargo, no puede funcionar de manera satisfactoria debido a la falta de recursos financieros y logísticos. UN إلا أنها لم تستطع العمل بطريقة مرضية بسبب انعدام الموارد المالية والسوقية.
    La pobreza no es simplemente la falta de recursos financieros, sino también la falta de oportunidades, de capacidad y de posibilidades. UN والفقر ليس انعدام الموارد المالية فقط ولكنه أيضا انعدام الفرصة والقدرة والإمكانية.
    Educación y formación: la falta de recursos adecuados para invertir en las escuelas y asegurar la escolarización de las niñas determina la posición desventajosa de las mujeres en el futuro. UN التعليم والتدريب: إن انعدام الموارد الملائمة اللازمة للاستثمار في المدارس وضمان التعليم المدرسي للبنات هو السبب في وضع الحرمان الذي ستعاني منه المرأة في المستقبل.
    Se mencionó la falta de recursos humanos en muchos países como obstáculo para ampliar la prevención, el tratamiento y la atención. UN وجرى ذكر انعدام الموارد البشرية بوصفه عقبة في طريق توسيع الوقاية والعلاج والرعاية.
    Sin intervenciones especializadas que compensen la falta de recursos y entidades en las gobernaciones del Alto Egipto, esta región corre el peligro de quedar relegada. UN وبدون تدخلات متخصصة تعوض عن انعدام الموارد والإمكانات في محافظات الوجه القبلي من مصر، فإن هذا الإقليم معرض لخطر التخلف.
    Los aplazamientos de evaluaciones se debieron a la falta de recursos. UN ويعزى تأجيل بعض التقييمات إلى انعدام الموارد.
    La crisis económica mundial ha agravado la escasez de recursos financieros y amenaza con reducir aún más el apoyo que se presta a esos Estados. UN وقد زادت الأزمة الاقتصادية العالمية من انعدام الموارد المالية، وتهدد بمزيد من التقليص للدعم المقدم إلى هذه الدول.
    Si bien se han realizado avances positivos en esta esfera, la falta de los recursos necesarios sigue siendo una gran limitación para África. UN وعلى الرغم من أنه كانت هناك تطورات إيجابية في هذا المجال، ما زال انعدام الموارد الكافية يشكل عائقا كبيرا لأفريقيا.
    La falta de atención a cuestiones tales como la mitigación de la pobreza, el subdesarrollo, el desempleo y el analfabetismo y la amenaza al medio ambiente a causa de la carencia de recursos financieros pueden ocasionar tiranteces sociales. UN إن عدم طــرق مسائل من قبيـل تخفيف حــدة الفقر، والتخلف، والبطالة، واﻷمية، والخطر المحـدق بالبيئة بسبب انعدام الموارد المالية يمكن أن يتسبب في توترات اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more