Mi delegación encomia también al Secretario General por sus incansables esfuerzos para ayudar a facilitar la celebración de la Cumbre de emergencia en Sharm El-Sheikh. | UN | ويشيد وفدي أيضا بالأمين العام على جهوده التي لا تعرف الكلل للمساعدة في تسهيل انعقاد مؤتمر القمة الطارئ في شرم الشيخ. |
Reconocemos que, 10 años después de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, todavía quedan pendientes muchos retos mundiales y nacionales. | UN | ونعترف أنه بعد 10 سنوات على انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأطفال، لا يزال هناك العديد من التحديات العالمية والوطنية. |
El 1990, cuando se celebró la Cumbre Mundial, Estonia no era aún un Estado independiente. | UN | في 1990، عند انعقاد مؤتمر القمة العالمي، لم تكن إستونيا بعد دولة مستقلة. |
Ha pasado más de un decenio desde 1990, cuando se celebró la Cumbre. | UN | مضى أكثر من العقد منذ انعقاد مؤتمر القمة ذاك عام 1990. |
Los actos israelíes durante la última semana, tras la celebración de la Cumbre de Aqaba, no han sido una excepción. | UN | ولم تكن الأفعال التي ارتكبتها إسرائيل في غضون الأسبوع الماضي منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة استثناء. |
Varios miembros organizaron actividades relacionadas con los bosques en colaboración con la Cumbre. | UN | ونظم عدة أعضاء مناسبات تتصل بالغابات في إطار انعقاد مؤتمر القمة. |
Esta reunión es un hito importante en el proceso que culmina en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en 1995. | UN | إن هذا الاجتماع حدث هام في العملية المفضية الى انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥. |
La lista se seguirá depurando y completando antes de la Cumbre. | UN | وسوف يستمر تنقيح هذه القائمة وتطويرها طوال الفترة الممتدة حتى انعقاد مؤتمر القمة. |
Al atestiguar esta experiencia positiva, el UNICEF podría ayudar a que la Cumbre tuviera lugar en un espíritu de optimismo. | UN | فبدعم هذه الخبرة اﻹيجابية بالوثائق يستطيع اليونيسيف أن تساعد في ضمان انعقاد مؤتمر القمة وسط روح من التفاؤل. |
Sin embargo, más de dos años después de la Cumbre no vemos que haya mejorado de manera importante la situación social del mundo. | UN | ومع ذلك، لا نرى بعد مرور أكثر من سنتين على انعقاد مؤتمر القمة أي تقدم رئيسي في الحالة الاجتماعية في العالم. |
Una letanía de razones respecto a por qué la Cumbre, primero, no iba a realizarse, y si se realizaba, iba a ser un fracaso. | UN | كانت تردد على أسماعنا اﻷسباب التي ستمنع أولا انعقاد مؤتمر القمة الاجتماعية، وستؤدي، ثانيا، إلى فشله إن عُقد. |
Estará presidida por el Jefe de Estado o de Gobierno del país anfitrión de la Cumbre hasta la Cumbre siguiente. | UN | ويرأسه رئيس دولة أو حكومة البلد الذي يستضيف مؤتمر القمة إلى حين انعقاد مؤتمر القمة التالي. |
Han pasado seis años desde que tuvo lugar en Río de la Cumbre para la Tierra, y la segunda cumbre ya llegó y ya ha quedado atrás. | UN | لقد انقضت ست سنوات منذ انعقاد مؤتمر القمة اﻷول في ريو، وجاء مؤتمر القمة الثاني وولﱠى. |
El período transcurrido desde la celebración de la Cumbre ha sido relativamente corto y últimamente han empeorado para muchos países las circunstancias externas. | UN | وتعتبر الفترة التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القمة قصيرة نسبيا، ولو أن الظروف الخارجية تدهورت مؤخرا بالنسبة لكثير من البلدان. |
El Secretario General de la OUA no pudo aclarar esas cuestiones, explicando que tanto por razones de procedimiento como de competencia, esas cuestiones se examinarían en la reunión del pleno del comité antes de la Cumbre. | UN | ولم يتمكن اﻷمين العام للمنظمة من إعطاء توضيح بشأن هذه التساؤلات قائلا إنه، ﻷسباب تتعلق باﻹجراءات والاختصاص، سينظر في هذه اﻷسئلة في اجتماع اللجنة بكامل هيئتها قبل انعقاد مؤتمر القمة. |
El crecimiento del empleo en el sector no estructurado ha sido una característica desde la Cumbre. | UN | وكان نمو حجم العمالة في القطاع غير النظامي سمة ملحوظة منذ انعقاد مؤتمر القمة. |
Desde que se celebró la Cumbre, la política social y económica se escapa cada vez más de las manos de los tecnócratas. | UN | 228 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة الاجتماعي لم تعد السياسات الاقتصادية من اختصاص التكنوقراطيين كما كان الحال من قبل. |
Por tanto, los resultados que había logrado Asia meridional en la lucha contra la pobreza antes de que se celebrara la Cumbre eran moderadamente positivos. | UN | ومن ثم فإن سجل منطقة جنوب آسيا في مكافحة الفقر قبل انعقاد مؤتمر القمة هو سجل إيجابي إلى حد معقول. |
Parece que los resultados de la política de reducción de la pobreza del Pakistán en la etapa posterior a la celebración de la Cumbre han sido negativos. | UN | ويبدو أن سجل الحد من الفقر في باكستان بعد انعقاد مؤتمر القمة سجل سلبي. |
En los años transcurridos desde la celebración de la Cumbre, el deterioro económico, la pobreza, el desempleo y la desintegración social han sido la consecuencia de esas dificultades y retrasos. | UN | وكان من نتيجة تلك الصعوبات والتأخيرات ما شهدته البلدان المذكورة على امتداد السنوات التي تلت انعقاد مؤتمر القمة من تدهور اقتصادي وفقر وبطالة وتفكك اجتماعي. |