Entonces hay que seguir tu nariz hasta el lugar de donde viene el olor... | Open Subtitles | وبعدها يجب عليك ان تتبع انفك الى المكان الذي تنبع منه الرائحة |
El problema es, que no puedes llegar, entrar y apretar tu nariz como un niño en una tienda de dulces. | Open Subtitles | المشكلة تكمن بأنكِ لن تستطيعين مجرد المشي إلى هناك وأن تحشري انفك كالطفل الصغير في محل الحلويات |
Se teñirá el pelo rosa la próxima vez, con un anillo en la nariz. | Open Subtitles | عليك صبغ شعرك باللون الوردي و وضع خاتم في انفك المرة القادمة |
Soy el que te partió la nariz por Shelly Russo. Jimmy, ¿eres tú? | Open Subtitles | انا من كسر انفك في شيلي روسو. جيمي هل هذا انت؟ |
Tras la aprobación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza del Gobierno en 2002, se ha atribuido una importancia cada vez mayor al desarrollo. | UN | 128 - ما انفك التركيز على التنمية ينمو في إثر اعتماد ورقة استراتيجية للحد من الفقر التي وضعتها الحكومة في عام 2002. |
Muy bien, voy a poner estas gotas dentro de tu nariz para mantener la membrana mucosa hidratada y con suerte prevenir futuras hemorragias. | Open Subtitles | حسنا، أنا أريد منك أن تضعي هذه القطرات المالحة في انفك لابقاء اغشيتك المخاطية رطبة ونأمل ان تمنع النزيف مستقبلا |
Y mientras tú entierras tu nariz en El Libro de los Dragones, yo estoy repartiendo culos y pateando estopa. | Open Subtitles | وبينما انت تدفن انفك التنانين في الكتاب ، أنا خارج من هناك اركل أسماء وأخذ بأعقاب |
Bien, tengo tu nariz, y si quiere ver tu nariz otra vez, | Open Subtitles | واحضرتها حسنا, لقد اخذت انفك, واذا اردت رؤية انفك مجددا |
Una cara tan delgada, tu nariz es tan grande que no ves adonde vas. | Open Subtitles | لا يوجد لحم في الوجه اللحم كله في انفك يسد بصرك |
Tus intoxicantes ojos, tu nariz puntiaguda, tus exquisitos labios, tu largo cuello... | Open Subtitles | عيناكِ تُسكر، انفك الجميلة، شفتاك الحلوة رقبتك الطويلة |
Te pateare tan duro el trasero que tu nariz va a sangrar! | Open Subtitles | سوف أركلك في مؤخرتك لدرجه ! أن انفك سوف ينزف |
Si a usted le han golpeado la nariz, entonces la ciencia de la medicina no consiste en enseñarle cómo evitar golpes. | TED | اذا تلقيت لكمة على انفك علم الأدوية لا يعلمك كيفية تجنب اللكمات. |
Lo único especial que tienes es que nunca te rompieron la nariz. | Open Subtitles | ليس هناك شىء مميز فيك اريد ان ارى انفك تنزف في قتال حقيقي |
Sabe como un bistec salado, o el sabor que notas cuando te sangra la nariz. | Open Subtitles | مالح قليلاً، مثل شريحة لحم أو عندما كنت ينزف انفك |
Si llega a estornudar estaré ahí para limpiarle la nariz. | Open Subtitles | اذا كنت ستعطس، سأكون موجودا لأمسح لك انفك |
Adujo que, por el contrario, en las economías abiertas cada vez había más espacio para las políticas públicas. | UN | وبين، على العكس من ذلك، أنه يوجد للسياسة العامة حيز ما انفك يتوسع في إطار الاقتصاد المفتوح. |
De hecho, en 2013, el programa de análisis de las políticas de inversión siguió brindando muestras de su pertinencia, su calidad y su repercusión. | UN | وبالفعل، ما انفك برنامج استعراض سياسات الاستثمار يثبت أهميته وجودته وتأثيره طوال عام 2013. |
Hizbullah, que es respaldado ante todo y en primer lugar por el Irán, ha seguido armándose profusamente desde 2006. | UN | إن حزب الله الذي تؤيده أولا وأخيرا إيران، ما انفك يسلح نفسه بشدة منذ عام 2006. |
Callahan, limítese a pegar su nariz al culo de Palancio... hasta que yo consiga una orden de arresto de la oficina del fiscal. | Open Subtitles | كالاهان ,ابقي انفك ملاصقاً لمؤخرة بلانسيو حتى احصل على مذكرة من المدعي العام لاعتقالة |
El fortalecimiento de los derechos civiles y políticos en nuestros países ha sido nuestra pasión desde que alcanzamos la libertad. | UN | وما انفك تعزيز الحقوق المدنية والسياسية في بلداننا يمثل شغفنا منذ نيلنا لحريتنا. |
Este tema ha estado en el programa de la Asamblea General durante varios años. | UN | ما انفك هذا الموضوع مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة لعدد من السنين. |
Porque, a veces, no te das cuenta de que lo mejor que te ha pasado en la vida está ahí, delante de tus narices. | Open Subtitles | لأن في بعض الاحيان لا ترى ان افضل شيء حدث لك هو الجلوب هناك تحت انفك مباشرة |
Este apoyo ha ido en aumento sostenido, lo que refleja una confianza cada vez mayor en la ejecución eficaz de los programas. | UN | وما انفك الدعم الحقيقي يتزايد بصورة مضطردة، مما يجسّد تزايد الثقة في أن البرنامج يُنفّذ على نحو فعال. |
De no adoptarse medidas correctivas, estos problemas se recrudecerán, puesto que la demanda y el uso generales de la energía siguen aumentando. | UN | وستزداد هذه المشكلات سوءا ما لم تُتخذ إجراءات لمواجهتها، حيث أن إجمالي الطلب والاستعمال للطاقة ما انفك يزداد. |
55. Conviene recordar que la población de Albania siempre ha vivido en armonía y con tolerancia religiosa y étnica. | UN | ٥٥ - وأردف قائلا إن الشعب اﻷلباني ما انفك يعيش في كنف الانسجام والتسامح الديني واﻹثني. |
En los últimos años, las comisiones regionales de las Naciones Unidas han intervenido en una cantidad creciente de actividades en la esfera de la migración internacional y el desarrollo. | UN | 23 - ظلت اللجان الإقليمية للأمم المتحدة تشارك، طوال السنوات الماضية، في عدد ما انفك يزداد من الأنشطة في مجال الهجرة الدولية والتنمية. |
Esta es la razón por la que el programa tunecino no ha dejado de actuar a través de la información y la motivación para disminuir, e incluso evitar, los embarazos entre las mujeres de 35 años en adelante. | UN | لهذا السبب بالذات ما انفك البرنامج التونسي يعمل من خلال الاعلام والحفز على تخفيض، بل وتفادي الحمل لدى النساء البالغات من العمر ٥٣ عاما فأكثر. |
Al mismo tiempo, se ha venido incrementando asimismo la IED en el sector de los servicios. | UN | وفي الوقت نفسه، ما انفك الاستثمار الأجنبي المباشر يزداد في مجال الخدمات أيضا. |