Por cierto, hoy en día Africa merece una atención especial de la comunidad internacional. | UN | وأفريقيا تستحق اليوم بالتأكيد اهتماما خاصا من المجتمع الدولي. |
Estos últimos merecen la atención especial de esta Asamblea. | UN | اﻷخيرة تستحق اهتماما خاصا من قبل الجمعية. |
Las violaciones sistemáticas a los derechos humanos constituyen una amenaza a la paz y a la seguridad que amerita la atención especial del Consejo de Seguridad. | UN | وتستحق الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي تشكل تهديدا للسلم والأمن اهتماما خاصا من مجلس الأمن. |
El azote de las minas en el país exige especial atención por parte de la comunidad internacional y de los dirigentes angoleños. | UN | وكارثة اﻷلغام التي يعاني منها هذا البلد تستدعي اهتماما خاصا من المجتمع الدولي ومن القيادات اﻷنغولية على السواء. |
La situación en la que vive actualmente la mayoría de las personas en el mundo en desarrollo debe merecer una especial atención de nuestra Organización. | UN | وتستحق الحالة التي تعيش فيها غالبية الشعب في العالم النامي اﻵن اهتماما خاصا من جانب منظمتنا. |
Las propuestas realizadas en este sentido por el Grupo africano y los países no alineados, presentadas al Grupo de Trabajo, merecen una atención especial de la Asamblea General. | UN | وأن المقترحات بشأن هذا الموضوع التي أعدتها وقدمتها الى الفريق العامل المجموعة اﻷفريقية وحركة بلدان عدم الانحياز تستحق اهتماما خاصا من جانب الجمعية العامة. |
Capítulo III Asuntos que requieren la atención especial de la Asamblea General y/o el Consejo Económico y Social | UN | الفصل الثالث - المسائل التي تتطلب اهتماما خاصا من الجمعية العامة و/أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Estas son cosas que no pueden dejarse a la casualidad y requieren atención especial de parte de las entidades rectoras de cada país que deben trabajar en cooperación con los organismos bilaterales y multilaterales. | UN | وهذه أمور لا يمكن أن تترك للصدفة، بل تتطلب أن تولى اهتماما خاصا من جانب الجهات القائمة بإدارة شؤون كل بلد، والتي تعمل بالتعاون مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Por otro lado, tampoco podemos pasar por alto la actual crisis del sistema financiero que merecería también una atención especial de parte de nuestra Organización. | UN | وعلاوة على ذلك، تجد إكوادور لزاما عليها أن تسلط الضوء على الأزمة المالية الحالية، التي تستحق أيضا اهتماما خاصا من منظمتنا. |
Sigo considerando que estas cuestiones merecen la atención especial de la comunidad internacional. | UN | وما زلت أعتقد أن هذه المسائل تستحق اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي. |
Los problemas relativos a la claridad del mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz, su calendario, su administración y su frugalidad requieren también una atención especial de las Naciones Unidas. | UN | والمشاكل المتعلقة بوضوح الولاية الخاصة بعمليات حفظ السلام، وبإطارها الزمني، وإدارتها، وبالاقتصاد في كلفتها، مسائل تتطلب بدورها اهتماما خاصا من اﻷمم المتحدة. |
9. El Equipo de Tareas no formuló recomendación alguna que requiriese la atención especial del CAC. | UN | ٩ - ولم تقدم فرقة العمل أي توصيات تتطلب اهتماما خاصا من جانب لجنة التنسيق الادارية. |
10. A pesar de estos logros, en el informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2010 se detectaron indicadores sociales y económicos que aún requerían atención especial del Gobierno. | UN | 10 - وعلى الرغم من هذه الإنجازات، فقد حدد تقرير عام 2010 للأهداف الإنمائية للألفية مؤشرات اجتماعية واقتصادية ما زالت تتطلب اهتماما خاصا من جانب الحكومة. |
África es sin duda un continente que merece una especial atención por parte de la comunidad internacional. | UN | أفريقيا قارة تستحق بكل تأكيد اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي. |
Incluso en las mejores circunstancias políticas y de seguridad, esto seguiría siendo objeto de especial atención por parte de la comunidad internacional en los años venideros. | UN | وحتى في ظل توفر أفضل الظروف السياسية والأمنية، فإن هذا سيظل يتطلب اهتماما خاصا من المجتمع الدولي لعدة سنوات قادمة. |
4. Hay muchas otras cuestiones que exigen una especial atención de la Comisión. | UN | 4 - وأردفت قائلة إن هناك عدة قضايا أخرى تتطلب اهتماما خاصا من اللجنة. |
ASUNTOS QUE REQUIEREN LA ATENCIÓN ESPECÍFICA DE LA ASAMBLEA GENERAL Y/O EL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL | UN | المسائل التي تتطلب اهتماما خاصا من الجمعية العامة و/أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
África es ciertamente un continente que precisa una atención particular de parte de la comunidad internacional. | UN | ومن المؤكد أن أفريقيا من القارات التي تتطلب اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي. |
Se ha dado también prioridad a los análisis y a los debates sobre las formas de facilitar el acceso a la vivienda de los grupos de bajos ingresos, tarea que merece que todos los gobiernos de la región le presten especial atención. | UN | وأُعطيت الأولوية أيضا إلى تحليل ومناقشة كيفية حصول الفئات المنخفضة الدخل على مساكن محتملة التكلفة وهي مهمــة تتطلب اهتماما خاصا من جانب جميع حكومات بلدان المنطقة. |
La financiación del desarrollo representa una cuestión muy delicada y apremiante que requiere una atención especial por parte de la comunidad internacional. | UN | ويمثل تمويل التنمية مسألة حساسة وملحة جدا تقتضي اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي. |
Por ello, merecen recibir una atención especial en materia de asistencia oficial para el desarrollo, inversión extranjera directa, alivio de la deuda, refuerzo de las capacidades y acceso a los mercados internacionales. | UN | ولذلك فهي تقتضي اهتماما خاصا من حيث المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر وتخفيف عبء الدين وتعزيز القدرات وسبل الوصول إلى الأسواق الدولية. |
23. Los problemas relativos a la definición precisa del mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz, su calendario y su gestión exigen una atención particular por parte de las Naciones Unidas. | UN | ٢٣ - على أن المشاكل الخاصة بتحديد ولاية عمليات حفظ السلم تحديدا واضحا وتنظيمها يتطلب اهتماما خاصا من جانب اﻷمم المتحدة. |
14. La diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz son actividades de gran eficiencia en función de los costos cuyo objeto es mantener la paz y la seguridad internacionales, por lo que merecen especial atención de parte de la Organización. | UN | ١٤ - إن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم نشاطان يتسمان بفعالية التكاليف إلى حد كبير من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين وجديران بأن ينالا اهتماما خاصا من المنظمة. |